• 締切済み

class とlessonの使い方の違いを教えてください。

Nickeeの回答

  • Nickee
  • ベストアンサー率15% (14/93)
回答No.1

lesson とclassは「授業」の意味で同じように使われるますが、classが始めと終わりが決められた計画や時間の枠内に収まっている授業を指すに対してlessonは教える内容に重点をおくことがあるそうです。(辞書より) 例.In today's class we weren't able to finish the lesson about relative pronouns. 質問の回答として、文法的にはあっていますが、意味的にイコールではないような気がするのですが、どうでしょうか?

shinshin29
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。lessonは内容に重点があるんですね。His class is interesting./ His lessons are interesting.を比べると、classのほうは授業内容はともかく、先生が面白いとか、生徒が活発で教室全体が楽しい雰囲気があるとか、またlessonのほうは授業内容そのものが興味深くて面白い、というようなニュアンスがあるのでしょうか。教えてください。よろしくおねがいします。

関連するQ&A

  • 英語の添削お願いします。

    1 this student are very ( 穴埋め ). 選択肢は interesting, interested, in interesting, with interestd 自分の解答はinterested 2 Why is the class so interesting? (並び替え ). Imagine you are an ER doctor. is/Professor Sandel's/one of/a question/here/lectures/from 自分の解答は Here is one of a question from Professor Sandel's lectures. 宜しくお願いします。

  • peasant ,class の解釈について

    添付ファイル文章 He was evidently a monk of the humblest, that is of the peasant, class, of a narrow outlook, but a true believer, and, in his own way, a stubborn one. についてです。 the peasant, classと、 peasant とclass の間にカンマが入っていますが、class単体ではmonk を説明するのが出来ないように感じます。 これは誤植で、本来はpeasant class というようにカンマがないものという理解で合っているのか分からないです。 解説お願いします

  • 英語について

    英語について The function of a thermostat is to maintain a constant temperature over a period of time.They are used in refrigerators,heating and cooling systems and many industrial processes. 訳をお願いします。 また、over a period of timeの訳し方を分りやすく教えてください。 あと、systemsとなっているのはheatingとcoolingがあるからなんでしょうか? 最後に、inはrefrigeratorsだけでなくin以降のすべてを修飾しているんでしょうか?

  • 和訳チェックをお願いします!

    なんだか自分でもよく分からない訳になっています。 3文も長い文がありますので、ゆっくりでいいですのでチェックしていただけたらと思います。 1. Rules define a practice and are themselves the subject of the urilitarian principle. ルールはプラクティスを定義し、ルール自身、功利主義の原則そのものである。 2.It is essential to the notion of a practice that the rules are publicly known and understood as definitive ; and it is essential also that the rules of a practice can be taught andcan be acted rules of a practice can be taught and can be acted upon to yield a coherent practice. プラクティスの概念には、ルールは公的に知られ、また定義的なものとして理解されているということが不可欠である。そしてまた、プラクティスのルールは、教わることができ、そして筋の通ったプラクティスをもたらすことに作用しなければならない。 3.Rules are not generalizations from the decisions of individuals applying the utilitarian principle directly and independently to recurrent particular cases. ルールは、直接的で独立的に、頻発する個々のケースを功利主義の原則に適用する、という個人の決定からの一般概念ではない。 どうでしょうか???

  • SQLの問題について

    SQLの問題について Student(snum: integer, sname: string, major: string, level: string, age: integer) Class(name: string, meets at: time, room: string, fid: integer) Enrolled(snum: integer, cname: string) Faculty(fid: integer, fname: string, deptid: integer) これらが定義されており、主キーはStudentはsnum、Classはname、Enrolledはsnumとcname、Facultyはfidという風になっています。 1. Find the names of all Juniors (level = JR) who are enrolled in a class taught by I. Teach. 2. Find the age of the oldest student who is either a History major or enrolled in a course taught by I. Teach. の問題があるのですがどうSELECT文を書けばいいかわかりません。 教えていただけると本当にありがたいです。 よろしくおねがいします。

  • 英文和訳をお願いします

    In Fig. 2, we show the particular set of parameters that determines a period two-cycle, actually, with k= 0.22. Further growth ofkleads the attractor to follow a typical route of flip bifurcations in complex price dynamics: a sequence of flip bifurcations generate a sequence of attracting cycles in period 2^n , which are followed by the creation of a chaotic attractor. In Fig. 3, a cycle of period four is shown. 独占企業における経済動学の文章です。どなたかお願いしますm(__)m

  • 和訳お願いします。

    下記はエッセイの1部なんですが意味がほとんどとれなくて困っています。どなたかわかるかた教えてください。お願いします。 Schooling, on the other hand, is a specific, formalized process, whose general pattern varies little from one setting to the next. Throughout a country, children arrive at school at approximately the same time, take assigned seats, are taught by an adults, use similar textbooks, do homework, take exams, and so on. The slices of reality that are to be learned, whether they are an alphabet or an understanding of the working of government, have usually been limited by the boundaries of the subject being taught. For example, high school student know that there not likely to find out in their classes the truth about political problem in their communities or what the newest filmmakers are experimenting with. There are definite conditions surrounding the formalized process of schooling.

  • 見知らぬ人からスカイプにレッスン依頼が

    live:teacherdillanj という見知らぬ人から私のスカイプあてに、 Hello my name is Dillan. I am a qualified native ESL teacher, and I would like to give you lessons. My lessons are $7 (20 minutes) and you have 2 free lessons at first. If you interested add me and message me :) というようなコメントが届いていました。どのようにして私のスカイプIDを知ったのでしょうか?

  • 英訳教えてください><お願いします><

    Then there is the sixth period, which Duvall refers to as the launching period, as the young adults emerge to become independent in society . Typically, this period involves some degree of support from home-perhaps providing a home for a child who is away at college during term-time, or providing help with furnishings or a regular Sunday lunch for a young adult who is independent and working. This period lasts from the time when the first child leaves , to when the last child leaves home. The seventh of Duvall's stages is the empty-nest period, when all the children have left and the parents are together at home . This can be quite a difficult adjustment for some couples , particularly if the children have been the exclusive focus of attention for most of their time together. Some couples , though ,find it a pleasant relief , because it means they can simply enjoy one another's company again. They often begin a number of co-operative activities that they weren't doing before , such as redecorating, or travelling. The final period in the family life cycle , described by Duvall, is the retirement period , in which the members of the partnership who were working are now retired . This , too , can be aperiod of re-adjustment , particularly if one of the couple has been accustomed to having the house to themselves for most of the day.

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします The World Health Organization (WHO) WHO issued "Air Quality Guidelines" for fine particles in 2005. The recommended standard for PM2.5 is no greater than 25 micrograms per cubic meter are allowed within the 24-hour period of time, and 10 micrograms per cubic meter are allowed within the annual period of time. The Environmental Protection Agency(EPA) issued PM2.5 concentration standard in 2006, the standard is no greater than 35 micrograms per cubic meter are allowed within the 24-hour period of time. Within the annual period of time, the restriction is no greater than 15 micrograms per cubic meter. EU released PM2.5 standards on July1,2010. The restriction is no greater than 25 micrograms per cubic meter within the annual period of time. And the standards will put into force on July1,2015.