- ベストアンサー
~することができるようになるかもしれない・・・
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 簡単に説明しますね。 出来るようになる、というフィーリングで、become able to doと言う言い方をします。 これを、かも知れない、というmayを使って、I may become able to swim!といえますね。 少し出来るようになって、自信がつくようになって、I may become able to swim!! Hey, it's cool!!って大声でいえますね! これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- eliot55
- ベストアンサー率36% (30/82)
Maybe I'll be able to swim.でもいいですよ。I may become able to swim.「私は泳げるようになるかもしれない」とI may be able to swim.「私は泳げるのかもしれない」は意味が違いますが、maybeで文を始めたら、I'll be ableでもI'll become ableでも同じ意味です。
関連するQ&A
- もう逢えないかもしれない。
タイトルの文を英訳するとどうなりますか? “I may not be able to see you any more.”としちゃうと、逢える可能性がなくなるし、be able toという句もなんとなく馴染まないような気がします。 正しくはどのように表現したらいいでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- Must、Can、Will の使い方について
例えば「明日~しなければならないだろう」という文の場合、 I will have to do my homework tommorow. I must be going to do my homework tomorrow. はたまた、「明日~できるだろう」などという場合、 I will be able to go there. I can be going to go there. どちらの表現でも正しいのでしょうか? それともどちらかが文法的に間違っているのでしょうか? 理由などわかりやすく教えて頂きたいと思っておりますので、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I'm going to be able to
I'm going to be able to go. このような言い方はあまりしませんか? I will be able to go. と違いはありますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 用事ができて行けなくなった。
予定していたことや,約束していたことに, 「用事ができて行けなくなった」と伝える表現がわかりません。 Though I was going to visit you next Sunday, I will be busy because I have something to do. 「行けなくなった」という言い方がわからないので busy にしてみましたが,busy では「忙しい」という状態を 表しているような感じがしてすっきりしないのですが, 「行けなくなった(約束した時とは状況が変わった)」という ことをスバリ伝える表現を教えてください。 他にも happen とか, It was changed とか,I will not be able to visit とか, いろいろ考えてみましたが,文にできませんでした。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- be able toの品詞は?
I hope someday I'll be able to read English newspapers.という文があるんですが I'll be able to read English newspapers I will(助動詞)+be動詞+able(形容詞?)to read(to 不定詞?何用法?) S+will be(V)+C? 1,まずbe able toの品詞はなんですか? 2,S+will be(V)+able(C)?この文はSVCですか? よろしくおねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- canとbe able toの違い
「私は泳ぐことが出来た。」という文を英語にすると次の二つが可能ですよね。 I could swim. I was able to swim. そこで質問ですが、この二つの文にはどういうニュアンスの差があるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 時 条件を表す副詞節
以前に似たような質問を見たのですが、まだわからないところがあります。 時制で、if の後にbe going to などといった表現は使えるのでしょうか? 例えば… もし私が遅れるようならば、君に伝える。 If I am going to be late, I will tell you. など、"am going to" のあたりが、will になるのか、よくわかりません。 また、 君がチーズバーガーを頼むつもりなら(ようなら)、僕も同じものを頼む If you will order a cheese burger, I will order the same one. が正しいといわれたのですが、 If you are going to order a cheese burger, I will order the same one. という言い方は正しくないのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 未来進行形の使い方を教えてください
中学のときにwillと be going toをほぼ同じ意味で使うと習いましたが、未来進行形のときは書きかえは可能なんでしょうか? 例えば、I will be waiting for him at the station.を I'm going to be waiting for him at the station.といういう風に 書きかえてもいいんでしょうか? あまりこんな文は見たことがないので、正しい文なのかどうか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- will be going to
I will be going to see you very soon. (1) He will be going to play tennis at 3pm tomorrow. (2) という文を見たのですが、これらは以下の文章とどのような違いがあるのでしょうか? I will see you very soon. (3) I will be seeing you very soon. (4) He will be playing tennis at 3pm tomorrow. (5) will be going to ~ と、will be ~ing の違いを教えてください。 そして、(1)(3)(4)、(2)(5) はそれぞれどのような意味合いになるのか教えて頂けると有難いです。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- so that ~will・・・
「次の2文がほぼ同じ内容になるように。」という問題がありました。 I'm going to leave now so as not to be late. =I'm going to leave now so that I ( )( )be late. 解答はwill not となっていましたが、辞書を見ると 『so that以下の節中の助動詞は,can [could], may [might], will [would]).』 とあるので、他の助動詞でもいいのでしょうか? それぞれにはどのような違いがあるのでしょうか? かわかるかた、是非教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました! そんな言い方があったのですね! 勉強になりました。