• ベストアンサー

kids? children? どちらを使うんでしょうか?

koolmint13の回答

回答No.2

1#の人と基本的に同じですが。 「あなたとあなたの子供が笑顔になる」 単純に英訳すると、 『You and your children smile.』となると思います。 Makeはあまり適切じゃありません。 childrenではなくchildを使えるのは、『あなたの子供』が一人 しかいないとわかってる場合です。 1人以上いる場合、何人いるか不明な場合は、childrenか、kidsを 使うべきでしょう。 childrenとkidsのどちらを使うかは、はっきり言ってどっちでも 良いです。ただ、卒業論文とかそういう公式文書的な文に 使う場合は、childrenの方が適切だと思います。

関連するQ&A

  • children と kids の使い方に関して

    「children」 は総称の時にのみ使うのでしょうか? 例えば、 自分の子供(複数)を使う時は、必ず「my children」と「my」を使うのは分かりますが、妻が夫の事を話す時に、「彼は子供(自分の息子複数)が好き」という表現の場合は(1)「He likes children.」(2)「He likes his children.」(3)「He likes his son.」のどれが正しいでしょうか?他に適切な表現はありますか? また、「彼は子供(自分の息子複数)が好き」という同じ表現で「He likes kids.」又は「He likes his kids.」どちらが正しいでしょうか?適切な表現がありましたら教えて下さい。

  • 英訳して欲しいのですが

    名刺に、「あなたを笑顔にしてさしあげます」と言う意味の英文を載せたいのですが、 「Make You Smile」はおかしいですか? 「I will make you smile」とすれば良いのかもしれませんが、主語を略したいのです。

  • 日本訳にして下さい

    so i hope this note i am sending your way will make you smile and have a happy day ここの文章だけがいまいち分かりません。 どなたか教えて下さい。

  • ミクニのファンキッズ

    2歳半の子供がいるのですが、最近チャイルドシートのベルトを嫌がり、必ず両肩ベルトをはずしてしまい腰の部分だけしかしてない状態になってしまいます。 それじゃチャイルドシートの意味がないので色々調べ、ミクニのファンキッズを購入してみました。 嫌がることもなくおとなしく座ってくれるのですが、長距離の移動になると自分でシートベルトをはずしてしまうのです。 主人と3人で出かける時は私が隣に乗るからいいのですが、子供と2人で出かける時は隣に誰もいないのではずしてしまうと危なくて。 ファンキッズをお使いのお宅で同じようなことをされるお子様はいらっしゃいますか?(家だけかな?) 何かいい対策知ってる方いたら教えてください。

  • 「君の笑顔に勝るものはない」の英訳

    「君の笑顔に勝るものはない」の英訳を教えてください。 There is no smile more beautiful than your smile. There is nothing more beautiful than your smile There is no better girl more than your smile これらの表現はおかしいですかね?できれば、There is から文章をはじめたいです。 こういう場合は、beautiful 以外の単語ですとどういうのが使えますか? お願いします。

  • 英訳 自信を持っていいところ

    いつもありがとうございます。 「自信を持っていいところ」は、 全然わからず、placesを使ってみました。どのように英訳するとよいでしょうか。 和文:自信を持っていいところ、たくさんあるうちの一つはあなたの笑顔ですよ。徳に口元、あなたの笑顔は人をひきつける力があるの。 英訳: You have a lot places you could have confidence in yourself, one of them is your smile. Especially, the corners of your mouth, your smile has the ability to charm people. ボーイフレンドに送るメッセージです

  • 信州大学の入試問題の英文の訳(一部)について

    One of the most powerful ways children learn what to do and what not to do is by watching you. As you “model’’ various behaviors, sooner or later your children will imitate you. If you shout to get your way, you can expect your children to do the same. If you watch television instead of doing the dishes, your child will likely put of a homework assignment. 「子供達がすることやしないことを学ぶ最も説得力のある方法の一つはあなたを見ることによってである。あなたが様々なふるまいの見本となるにつれて、遅かれ早かれ、あなたの子供達はあなたをまねするだろう。もしあなたが思い通りに怒鳴りつけるなら、あなたの子供たちは同じことをするだろうと思う。もしあなたが料理をするのではなくてテレビを見ていたら、あなたの子供達は多分宿題を延期するであろう。」 この訳で誤訳があれば訂正し、正しい訳を教えてください。 大変だと思いますがよろしくお願いします。

  • Would wide love me do...

    子どものシャツに以下の文章が書いてあったのですが、どう訳すのでしょうか? Would Wide love me do Happy Smile for you too そのあとに All you need is love Cange your eyes ONLY? と続きます。

  • 韓国語に翻訳お願いします!

    英語の歌詞なんですが、日本語の和訳はわかりました。 あと韓国語だとなんていうのか知りたいです! わかる方教えてください!! できれば日本語の下にお願いします! I just say... 少しだけ言わせてほしい Wherever you are, あなたがどこにいても I always make you smile いつだって笑顔にしてあげるよ Wherever you are, あなたがどこにいたって I'm always by your side いつだって傍にいるから Wharever you say, あなたが何を言ったって I promise you "forever" right now 約束するよ(この気持ちが)永遠だって

  • Time for kidsの文章が文字化け

    Time for kidsの文章を読もうとしたらこのように文字化けです 私のPCか Timeが問題か分かりません、解消する方法はありますか。 Spellings: I absolutely do. I know sometimes kids don稚 like to take tests, but it痴 one of the things, just like going to the doctor. You have to have your temperature taken. They can稚 fix what痴 wrong with you if they don稚 know what made you sick, or what you need. And, so that痴 true in education too. It痴 important that we find out how kids are doing and what they池e doing well on and where they need help and the way that we do that is through testing. No Child Left Behind, the law that I implement, uses standardized tests to find out how kids are doing.