- ベストアンサー
You are gentleman. と言われたら、 どう返答すれば良いのでしょうか?
こんにちは、お世話になります。 私は男で、女の子に何か親切な行為をすると「You are gentleman.」と言われるのですが、その時どう言葉を返して良いのか分からずとりあえず「Thank you.」と答えているのですが、どうもいまいち自分がちゃんとした返答ができているような気がしません。 "you are welcome." で良いのかなと思いつつも自信がありません。ものすごく基本的な質問ですがよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
関連するQ&A
- How are you?の返答の仕方に関して
How are you?の返答の仕方に関して How are you?と聞かれると 思わず、I'm fine, thank you.かPretty good. という文が思いつくわけですが、 その後、あなたはどうですか? と聞き返したいのですが、 単純にHow are you?と答えて構わないのでしょうか? How are you too? という言い方はしませんよね? どなたかアドバイス下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- You are very welcomeとは
海外在中ですが、英語が話せずに苦労しています。今日スーパーのレジでお釣りを受け取る時に、Thank youと言ったら、レジの人にYou are very welcomeと言われました。これは、普段良く使う、You are welcomeと同じ意味で良く使われる答え方なのでしょうか。初歩的な質問で恐縮ですが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- you are welcomeって「どういたしまして」だけですか?
誕生日メールを送ったところ、Thank you , you are welcome.という 返事が来ました。 日本語で「どういたしまして」ですよね? 日本人同士では「誕生日おめでとう」「ありがとう、どういたしまして」って言わないと思うのですが、よその国ではアリなのでしょうか?それとも他の意味がありましたら教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- You are welcome.とは
外国の映画を見ていても小説を読んでいても、お礼の言葉に対して「You are welcome.」という返事はあまり出てきません。 「Not at all.」や「No problem.」だったりします。 実際、私が先生や友達にお礼を言った時も、「You are welcome.」とは言われませんでした。 その時々に応じて使い分けているのでしょうか? だとしたらどんな場合に使うのでしょうか? できれば経験談もまじえて回答してくれるとうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- You are awsome
質問が2つあります。 1. 私がずっとわからなかったものの名前を、「それは○○だよ」とふぃにおしえてくれたとき、おー!!ありがとう!!とあまり硬くなくフレンドリーにかつ失礼じゃない程度にいいたいのですが、thank youと何がありますか? you are awsomeというのを見かけるんですが、これは最高だねという意味ですよね、これは人がやったことにたいして言うことはできるのでしょうか? 私のこの状況でこの言葉は全然つかえませんか?教えてください よろしくp願いします。 2. 写真のなかでの相手をほめるとき、この写真のあなたかっこいいねみたいなときはどう表現するのですか?you are cool in this picですか?
- ベストアンサー
- 英語
- How are you doing?
How are you doing? アメリカ人はよく誰に対してもHow are you doning?と言葉をかけますが、単なる「Hi」に近いと思ってよいのでしょうか? How are you doning?と言い放って、こちらがタイミングよくGood,How are you?と言葉を返しても何も言わずそのまま去っていく人がたくさん居ます。 また、How are you doning?といわれて、HiやHelloとだけ言葉を返してもよいでしょうか?他にも手短な返答例がありましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- aren't you ? are you?
平素よりお世話になっております。 本日もひとつよろしくお願い申し上げます。 中学時代に習った気がするのですが、手持ちの TOEIC、TOEFL参考書には基本過ぎて 載っていないので、すみませんがお願いします。 You aren't honest, are you? の場合、 1、正直者の場合;Yes I'm honest 2、嘘つきの場合;No I'm not honest ですよね? You are honest, aren' you? の場合、 1、正直者の場合;Yes I'm honest 2、嘘つきの場合;No I'm not honest でいいのでしたっけ???
- ベストアンサー
- 英語
- 別れの挨拶への返答として「And you.」とは?
こんにちは、いつもお世話になります。 背景:言語学者、David Crystalの英語について徒然なるままに書かれた本を読んでいます。 Portmerionという土地に関して、60年代に流行したTV番組のThe prisonerのロケ地だったこと、60年代を思い出してみると、随分と死語になった言葉がある事、を回想して、昔のThe prisonerが放送されていた当時の流行語(死語)について下記の文が出てきます。 Everyone says 'Be seeing you,' when they leave. The appropriate response is 'And you.' (出典:By Hook or by Crook 著者:David Crystal) Be seeing youは、I will be seeing you.だから未来進行形で、「(成り行きとして)また会う事になるでしょう。」だと思うのですが、何故返答がAnd you.なんでしょうか? "How are you?" "I am fine thank you. And you?"等の「And you.(君は?)」とは全く異質ですよね? 基本的な事ですが? 何がなんだか、分かりません。 教えていただけますか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- How are you ? の感覚
仕事の関係で毎日米国人と接しています。毎日入れ替わるので、同じ人物に会うことはまれです。 人にもよりますが、ほとんど彼らは、サラッと“Hi,how are you..?”と挨拶します。もちろん、“I'm fine thank you,,(and you?)”という受け答えがあるのは頭で理解しているのですが、時間的に忙しいときや、相手が(見た目には)あまり機嫌がよさそうでない場合など、“Hi,how are you,,? = どうもね or こんちわ”ぐらいの感覚なのかなぁというふうになってしまい、この言葉にたいして最近なんだか違和感を覚え、つい“yeah”なんて自分でも変な英語で応えることが多くなりました。もっとも“I'm fine..”のあとに気のきいた会話が続けばまた違うんだろうと思いますが、まだそんな実力もありませんし...。とりあえずは、やはりどんな状況でも“fine,thank you”と応えるべきなんでしょうか。(変な質問ですみません)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご多忙の中御回答ありがとうございます。 <ご無沙汰しておりますがお元気でいらっしゃいますか?> はい元気にしております。 パリマダム様にはいつもお世話になっております。 ここ2,3ヶ月は本当に色々な事があり、白人の女友達もできました(まさか自分にできるとは思ってもいませんでした・・・。) <It’s normal. 「当然のことです」「当然のことをしているまでです」 と返せばいいと思います。> パリマダム様は本当にスゴイですね。 簡単な言葉の組み合わせでここまで、綺麗な言葉を作りだす事ができるのは、本当にパリマダム様だけです。 パリマダム様もしかして詩人、芸術家? と思えてしまいました。 決してキザではなく、それでいてキザな台詞よりもずっとカッコイイ台詞! 本当に御回答いただき感謝いたします。 <With pleasure.(Avec plaisir.) 「喜んで」 とシンプルに返すのも、紳士らしくていいでしょう。> これもまたカッコイイ台詞ですね。 <at your disposition 「あなたの意のままに」 という言い方がありますが、英国はフランスほど女性へのサービス精神は旺盛ではないので(ホテルなどのサービス業は別ですが)、普通の英国男性が一般に使うことは稀ですが、スノッブな男性は使っていました。> なんというカッコイイ台詞、しかし、ちょっとカッコ良過ぎるので、女友達が、ガールフレンドなった時に使う為に今のうちに、メモしておこうと思います。 <特別な女性のみに「gentleman」でいられるような方は見つかりましたか?Narumaruさんなら、その雅な優しさで女性を惹きつけられることでしょう。> 見つかりました! 白人の女性の友達で、今は「友達以上、恋人未満」の様な関係ですが、充実した日々を送っています。 ただ、相手の女性が非常にもてて、私が知っているだけでも、7人の白人男性を振っています。 未だに何故、自分が「友達以上、恋人未満」の関係に成れたのか不思議です・・・。 幸せの様な、不安の様な・・・でも充実した生活を送れています。 今後しばらくは質問者としては登場する事はできても、このカテゴリーの前座回答者として復活するまでには時間がかかりそうです。 御回答ありがとうございます。 また、これからも、よろしくお願いいたします。