• ベストアンサー

ピーター・セテラのglory of loveの歌詞について

glory of loveの歌詞について お伺いします I could never make it alone. とはどういう意味でしょうか?抽象的なものでしょうか?

  • hide_m
  • お礼率42% (323/753)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jakyy
  • ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.2

【GLORY OF LOVE】 私なりに少し訳してみました。 I will always love you I will never leave you alone Sometimes I just forget, say things I might regret It breaks my heart to see you crying I don't want to lose you I could never make it alone 俺はアンタを愛してる 俺はアンタを一人にはしないぜ 時々、それを忘れて 後悔しているようなことを言ってしまう アンタが泣き叫び、俺の心は張り裂ける 俺はアンタを失いたくない 俺ひとりでは生きていけない 【I could never make it alone】 make it は、やり遂げる、達成するという意味があります。 俺一人では、生きていけないという訳でどうでしょうか。

その他の回答 (1)

  • Rikos
  • ベストアンサー率50% (5405/10617)
回答No.1

『could』は、ネイティブな人がよく使う言葉で この場合は、現在の可能性(不確実な可能性)を表しているのだと思います。 日本語に訳すと、『もしかすると~である』 『もしかすると~こともある』 もっとわかりやすく言えば 『~だろう』といったニュアンスです。 I could never make it alone. を訳すと、『Never』で打ち消していますので 『ひとりでやっていくことは、決してできないだろう』 といった訳になると思います。 歌詞としては、前後の英文からもっと詩的な情緒が出ると思われますが 『could』の使い方としては、現在の可能性だと思います。

関連するQ&A

  • 歌詞をだれか教えて~~~!!

    どうもはじめまして。最近アリシア・キーズのunpluggedのアルバムがでましたよね?その中の一番最後の曲love it or leave it aloneの曲がとても気に入ったのですが。歌詞がないためわかりません。どなたか知っている方教えてください!!

  • Never did I dream of itにつ

    タイトルはI never dreamed of it の変化形らしいのですが、 I never dream of it だったら Never do I dream of it になるのでしょうか?

  • 歌詞の意味を教えて下さい。

    QUEENのToo much love will kill youという曲の意味合いを教えて下さい。 訳詞などでは微妙なニュアンスが伝わりにくいため、“こんなことを歌っている”的な感じを知りたいです。 宜しくお願いします。 *歌詞 I'm just the pieces of the man I used to be Too many bitter tears are rainin' down on me I'm far away from home And I've been facing this alone For much too long I feel like no-one ever told the truth to me About growin' up and what a struggle it would be In my tangled state of mind I've been lookin' back to find Where I went wrong Too much love will kill you If you can't make up your mind Torn between the lover And the love you leave behind You're headed for disaster 'cos you never read the signs Too much love will kill you Every time I'm just the shadow of the man I used to be And it seems like there's no way out of this for me I used to bring you sunshine Now all I ever do is bring you down How would it be if you were standing in my shoes Can't you see that it's impossible to choose Oh there's no making sense of it Every way I go I'm about to lose Yeah, too much love will kill you Just as sure as none at all It'll drain the power that's in you Make you plead and scream and crawl And the pain will make you crazy You're the victim of your crime Too much love will kill you Every time Yeah, too much love will kill you It'll make your life a lie Yes, too much love will kill you And you won't understand why You'd give your life, you'd sell your soul But here it comes again Too much love will kill you In the end... In the end...

  • My love does it good の意味

    ポール・マッカートニーのMy Loveという曲の歌詞で My love does it good の意味がわかる方、 教えていただけますでしょうか。よろしくお願いします。 (歌詞の一部です) And When I Go Away I Know My Heart Can Stay With My Love It's Understood It's In The Hands Of My Love And My Love Does It Good

  • POWER OF LOVEの歌詞のリスニングについて

    バック・ツゥ・ザ・フィーチャーでおなじみヒューイルイス&ニュースの 「POWER OF LOVE」で、サビのところの歌詞が歌詞検索サイト(http://lyrics.astraweb.com/display/206/huey_lewis_and_the_news..time_flies_the_best_of_huey_lewis_and_the_news..the_power_of_love.html)だと、 いわゆるサビの出だしの歌詞が You don't need money, don't take fame となっていますが、どうしても私には「fame」には聞こえません。 もう30回くらい聞きましたが「same」に聞こえます。念のため、聞いたのはアップルのiTMSに出ているバージョンです。 ですが、「take same」というのも英語としてどうなの??という感じがしますので、私の耳が未熟なのか、発音が変化してそうなっているのか?その辺を教えていただけると助かります。よろしくお願いします。

  • マライアキャリーのVision of loveの歌詞

    マライアキャリーのVision of loveの歌詞の日本語訳を教えてください。

  • the love of her life

    ある女性に恋している(片思いっぽい)人が言いました。 I miss MMM. She's on my mind every single day. Yes, many times. I told her mother I love MMM a lot. She jokes that I'm the love of her life. わからないのが最後に言った言葉の「the love of her life」です。 「彼女が一生愛する男性」のように聞こえるのですが、 彼は片思いに近いので、「彼が一生愛する(くらい好きな)女性」がMMMのはずだったんじゃないかと思います。 「the love of her life」の意味を教えてください。

  • Lady Gaga 歌詞

    Lady Gaga の The Edge of Glory という歌の歌詞の 1番最初が、 'There ain't no reason you and me should be alone'なのですが なぜ'ain't'ですでに否定しているのにまた'no reason'となるのですか?

  • emotionsのBest of my love 和訳歌詞を教えてください!

    emotionsのうたう、Best of my loveの 日本語訳歌詞をご存じのかた いらっしゃいましたら、教えて下さい。 申し訳ありませんが、急いでおります。 よろしくお願いします。

  • 【きいてほしいの、あたしのこと】という映画のサントラ歌詞

    先日、『きいてほしいの、あたしのこと』(Because of win- dixie)という映画を観ました。  ストーリーはもちろん使われている音楽も素晴らしいものだったので、勢いでサントラを借りたのですが…歌詞カードが入っていませんでした…。  色々探しては見たのですが、サントラ専門の歌詞サイトに行ってもタイトルと歌手名だけで歌詞はアップされていないものばかり… どなたかこのサントラの歌詞を知っている方いませんか?? 特に『Opal's Blues』 と『I've Gotta See You Smile』『Glory glory』の歌詞が知りたいのですが… よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう