• ベストアンサー

携帯で、簡体字、日本漢字混じりのメールの漢字

お世話になります。 日本国内で、中国人の知人とメールをやり取りする場合なんですが、 日本漢字には無い漢字の入力で困っています。 入力は、主に携帯電話で行い、見るのも携帯です。 yahooメール等のWEBメール、あるいは、SMSでやり取りしています。 1.ピンインについて ピンインが、まだ良く覚えられていないのですが、アルファベットで、 ピンインを書けば、中国人は理解できるのでしょうか? 2.簡体字の入力 普通の携帯機種で、 例えば、ni3  你(イ尓)  ma3 嗎? (ロ馬) なんていう風に、分解して日本漢字で入力する方法がありますが、 主な簡体字を分解して表した一覧表はどこかにないでしょうか? また、この方法以外に、もっと簡単な方法は無いでしょうか?

  • ootsu
  • お礼率60% (62/103)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • NORI-KEN
  • ベストアンサー率43% (18/41)
回答No.1

こんにちは。 私もメールでこういうやり取りをしたことがあります。 基本的には 簡体字に対応する日本の漢字+ピンインで行って いました。よく使う漢字で日本語の漢字にないものは イ尓のように組み合わせて使いました。 ピンインですが 全てピンインですと分かりにくいようですが ある程度ピンインが混じるのは大丈夫なようです。 >主な簡体字を分解して表した一覧表 ちょっと私は見たことがありません。 対応した漢字がないものは無理に漢字を作らなくとも ピンインで大丈夫だと思います。後は携帯の辞書学習機能によりますが よく使うもの(イ尓 等)は登録しておき 徐々に増やしていけば よいかと思います。私の場合PCを使いましたが いくつか 辞書登録しました。

ootsu
質問者

お礼

なんとか、辞書登録でやっております。 ピンインと対応する漢字がなかなか覚えられなくて苦労 しています。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • malibog
  • ベストアンサー率47% (20/42)
回答No.3

#2のmalibogです。 >日本国内の日本の携帯を持っている中国人にも使えるんでしょうか? 当該サービスの説明を見たところ、相手が中国移動(China Mobile)か中国聯通(China Unicom)の携帯でなければ駄目みたいですね。失礼しました。

  • malibog
  • ベストアンサー率47% (20/42)
回答No.2

直接の解答とはならないかもしれませんが、以下のようなシステムもあります。参考までに。(有料サービスです) メール通SMSとは? http://www.hellonavi.com/helloindex/hellonavisms/whats_sms.html

参考URL:
http://www.hellonavi.com/helloindex/hellonavisms/whats_sms.html
ootsu
質問者

お礼

こんにちは。回答ありがとうございます。 日本国内の日本の携帯を持っている中国人にも使えるんでしょうか? そういう質問なんですが。

関連するQ&A

  • 日本の漢字→簡体字に変換できる辞書

    私は中国語が読めるのですが、高校教科書などに載ってる漢文の漢字が日本の漢字で書かれていて、自分で日本の漢字→簡体字に変換できないため、漢文をスムーズに中国語で読めません。 そこで日本の漢字→簡体字(できればピンインや意味も)に変換できる辞書が欲しいのですが、どういうのを購入すればいいでしょうか? お薦めがあれば是非教えて頂きたいです。

  • 簡体字のあなたの代用漢字

    簡体字であなたを表すni3、nin2を日本文章として入力したい。皆さんはどういう工夫をしていますか教えてください。半角カナのイと尓を入力するとか?他の使いたい簡体字を代用する方法を知っていたら教えてください。

  • 日本は独自の簡体字をつくるべき

    日本の漢字は画数がおおく、手書きに向かないと思います。 中国の簡体字は、便利なものもありますが、日本語に適さないものもあります。 そこで、中国の簡体字で成功している文字はそのまま輸入し、失敗しているものは独自に日本で簡体字をつくるべきではないでしょうか? ご意見お待ちしています。

  • 簡体字中国語のピンイン変換方法

    簡体字中国語GB2312というエンコードでピンイン入力後の変換方法ですが、スペースなどたたいても一つの漢字しかでてこなくて、ピンインが同じ他の字の探し方が、わからなくて困ってます。例えば人名など書きたいときなど、どうすればいいのでしょうか?あと送信時に、そのまま送信というところを選ぶのでいいのでしょうか?

  • 中国語の簡体字を日本語読みで入力する方法はないのでしょうか。

    中国語の簡体字を日本語読みで入力する方法はないのでしょうか。 日本語ベースの文章の中で中国語の文章を入れたいと思うことがありますが、簡体字を日本語読みで入力できれば便利なのですが、そのようなソフトはあるのでしょうか。あるいはピンインを知らなくても中国語を入力できる方法は何かあるのでしょうか。

  • ワープロ・メールで簡体字を使いたい

    ワープロとメールで簡体字を使いたいのですが、 知識がなくて、どうしたらよいのか全くわかりません。 中国語超初心者なので、入力時に、ピンインでなく、 偏や旁から当該字が検索できるようなものが希望です。 どういうソフトや方法がありますか。教えて下さい。 ちなみに、パソコンはXPです。 wordと一太郎・outlook expressで使いたいです。

  • <簡体字ピンイン入力変換の手順>

    <簡体字ピンイン入力変換の手順> Word 2010で中国語をピンイン入力をして、漢字(簡体字)に変換するときの手順について教えて下さい。(例)独生儿女と書きたいとき、"dushengernv"と一度に入力して変換キーを押しても、正しく変換されず、Back Spaceキーで戻しても、うまくいきません。ただし、"dusheng"と"ernv"と別々に入力してそれぞれ変換するときは正しく出来ます。何か変換手順を設定する方法がありますか?

  • 中国語(簡体字)で実践の践を書きたい。

    お教えください。 職場で日本語教室のポスターをパブリッシャーで、作ることになりましたが、「実践」の践の字が違うと言われます。 践の右側の横線が2本だそうで、それをどうしても出せません。 環境はWindows XPで中国語入力に切り替えてやろうとしましたが、手書き入力に対応しておらず、ピンインもわからないので、翻訳サイトで「実践」とうち簡体字の「実践」を出した次第です。この簡体字の「践」の字が違うということらしいです。 どなたか「簡体字の実践」の正しい文字の入力方法をお教えください。 ピンインがわかれば変換できるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • なぜ日本人は簡体字を使う

    私は北京人で、今の中国大陸は簡体字を使って、日本語を勉強した後、日本語には繁体字がいっぱいあると知っていました。 それなのに、今は気づきました。日本語の中にも、簡体字があります。 たとえば、「中国」という単語ですけれども、 繁体字なら、「国」は「國」のはずですが、 何で中国大陸と一緒、簡体字を使いますか?

  • 携帯上でのピンイン入力

    日本の携帯から中国の友達にメール(Eメール)を出したいのですが 携帯上で簡体字を打つことはできるでしょうか?ピンイン入力が出来たらもっとうれしいのですが 携帯上で日本字→簡体字 に変換できるソフト等の情報も知りたいです ただ毎回何処かのサイト経由でメールを送ったりするのは何箇所か知っておりますのでそれ以外でお願いします