- ベストアンサー
このanyは何ですか??
matsura-1975の回答
- matsura-1975
- ベストアンサー率40% (28/70)
こんにちは。 ここに出る『any』は『anytime(どんなときも)』の 『any』と同じで『どんな~でも』(『任意の』と言う含み) と言う感じです。 例えば今から空模様をビデオに撮ったとしましょう。 そのビデオを後で現在の時点から見たときに 『どの(any)タイミングから(at moment)降り出してもおかしくないよ』 という様子を表す意味で『どのタイミングでも(at any moment)』 つまり『今にも』という解釈になります。
関連するQ&A
- It ( ) rain at any moment.のかっこの中なんですが・・
いつもありがとうございます。 The sky is getting dark. It ( )rain at any moment. という問題で、 答えは may だったのですが、選択の中に is able to というのもあって be able to っていうのは can と同じっていうことだったから is able to でもいいかな・・って思ったのですがどうしてだめなんでしょうか? It can rain なら大丈夫ですか? よかったら教えてください。 よろしくおねがいします☆
- ベストアンサー
- 英語
- これは、なんのitでしょう?
Look at it rain ! 「雨が降っているわ!」 これは、なんのitなのでしょう? Look at it, rain ! ならわかる気がしますが・・・ これは、使えそうなので、もっとこのような他の例文を知っておられたら 知りたいです。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- look up at the skyのatについて
質問させていただきます。 look up at the sky(空を見上げる)という言葉の"at"の部分を省略して、look up the skyとしても同じ意味になるのでしょうか?また、look up skyとした場合意味は変わりますか? 下記の場合の意味の違いも教えていただけると助かります。 look up to the sky look up in the sky よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 他にアイデアはありませんか?
日本の名所を紹介する文を8つ作成しなくればならないのですが "Look at that ○○. It's ○○. It's ~."という文章にするのですが Look at that old temple. It's Horyuji. It's about 1,300 years old. Look at that tower. It's Tokyo Sky Tower. It' 634 meters tall. 以外に6つ考えないといけないのですがなにかアイデアはありませんか? 宜しくお願い致します!
- 締切済み
- 英語
- 天候の表現について
いつもお世話になっております。 天候に関する表現についてお尋ね致します。 (1)「雨が降りそうです。」の表現は A) It looks like rain. / B) It's likely to rain. どちらでも使えるようですが、何か使い分けがあるのでしょうか? A)とB) をイコールと捉えていいのかな?と疑問に思いまして…。 ( A)は、「自分の目で空模様を見たところ、雨が降りそう」な感じがします。 B)は、「雨が降る可能性がある」でしょうか。 ) (2)「今日は曇っています。」は”It is cloudy today.”を使っています。 “Today is cloudy.” という表現を見かけた事があるのですが、これは正しいのでしょうか。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文
1) それをするなんてあなたは勇気があった。(itを主語にして) (2) この問題は私にとって答えるのが難しい。(this questionを主語にして) (3) 私は何をしたらよいのかわからなかったので、先生に聞いた。(Notで文を初めて) (4) 空模様(the look of the sky)から判断すると、雨はもうすぐやむだろう。 (3)は、 Not knowing what to do, so I asked my teacher. と、何とか作ることができましたが、(1)、(2)、(4)が全く分かりません。 回答、よろしくお願いいたします_(._.)_ また、(3)の添削までしていただければ助かります。
- 締切済み
- 英語
- 和訳して下さいm(_ _)m
When i opened nhk,the redheaded man who tells weather report look likes to say:"Hey all asians!you're going to dead because the super storm coming" but he is only saying there is a little bit rain on the asia..everytime i watched this man,i think asia is going to delete on the world map but it is only rain comes .) maps are so scaring when i look "OMG! This clouds will be melt of the all asia!" but at the same time he says:"look at this unimportant clouds!it haven't any water" amazing.. 和訳して頂けないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文について教えて下さい
ディーナ、空を見上げてごらん。 あれはUFOじゃないだろうか? 飛行機じゃないのは確かだよ。 Deena, look up at the sky. Isn't that a UFO? It's not an airplane, that's for sure. 上記の英文の It's not an airplane, that's for sure.をThat's for sure that it's not an airplane.に置き換えられますか? 日本語では、「飛行機じゃないのは確かだよ。」と1文なのに、英語ではIt's not an airplane, that's for sure.と、なぜ主節を2つして表現するのでしょうか? 教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
anytimeでの使われ方と同じだったのですね。 わかりやすくて納得いたしました。 どうもありがとうございました。