英語でYAHOOオークションの質問があります。翻訳をお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • YAHOOオークションで17型SXGA液晶ディスプレイを出品しています。
  • 先程英語での質問がありましたが、翻訳サイトでの変換が意味不明な結果になり困っています。
  • また、新規IDの方からHotmailで取引したいという要望があります。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語で質問が来ましたが翻訳をお願いいたします。

YAHOOオークションにて現在 I・O DATA製17型SXGA液晶ディスプレイ(終了時間:2月 28日 21時 10分 )を出品していますが先程 英語で質問が来た為 直ぐに翻訳サイトで和訳しましたが意味不明な変換になってしまい返答に困っています 英語が得意な方翻訳をお願いいたします。 また 新規IDで下記の文ではHotmailで取引したいと解釈していますが 大丈夫でしょうか?  ※?は名前が入っている為に伏せています。 「 Im Janet Woods want to buy this item.i will pay+Shipping charges YEN$32,000.00 via BankTransfer,i will need your information below for the payment. Name of Account Holder : Name of Bank: Account Number: Bank Branch: Email Address : for the payment, you will ship out the item via Speedpost (EMS) JAPAN Post Office,i will pay for the shipping charges,i awaits your immediately response/chats via jannywhats2002@yahoo.co.jp or MSN Messanger:  ? @hotmail.com Janet Woods.」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#25533
noname#25533
回答No.1

本名かどうか不明ですが、英文の中に氏名とメールアドレスが含まれています。個人情報を載せていることになると思いますので少々まずいかもしれません。 まず最初の自己紹介に名前が入っているのと、 hotamil.com の方は伏せたようですが yahoo.co.jp の方が丸見えです。 英語は得意ではないのですが、要約しますのでこれで不足なら、個人情報が丸見えなので、いったん質問の削除依頼を出してから再質問した方が良いです。 \32,000 で即決してほしい。銀行に振り込むので口座情報を教えてほしい。発送は EMS で送料は自分が持つ。至急連絡したし。可能ならチャット(アカウント名)またはMSNメッセンジャー(アカウント名)。署名

Albatron
質問者

お礼

ご回答有難うございます 締切間近の質問で急ぎでしたのでYAHOOメールアドレスが含まれている事を見逃していてOKWebで質問をしてしまいました また 英語が不得意でどれが名前かもよく分からず 無知が結果的に個人情報を載せてしまう事となりご指摘頂きまして助かりました 規約違反ですので一旦締め切って一部修正 又は 質問削除の依頼をした上で再質問するかどうか判断したいと思います。 

関連するQ&A

  • 翻訳

    カナダから質問が来ているのですが、どなたか翻訳してもらえませんでしょうか? Hello. I am Mr Bently Lihra from Canada i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my son as a birthday gift so i will like to offer you $2,000:00dollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST and i will like you to reply me back to (bentlylihra@hotmail.com)so i will like to hear from you soon about your full bank information for the payment of money BANK NAME AND ADDRESS ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER & Email Address Thanks.

  • オークションで英語の質問が届きました。

    オークションで英語の質問が届きました。 オークションで英語の質問が届きました。しかも同日に2通もです。 英語ができないので翻訳サイトを利用しても、内容もよくわかりませんし、 メールアドレスがあるようなので、回答して公開してはいけないですよね? かといって質問してくださったのに、無視をしてよいものなのでしょうか? ヤフーから、直接取引は警戒しろとのことなので、2通も来るとおかしい。新手の詐欺なのかとも思いました。 オークションと英語に詳しい方、よろしくお願い致します。 「Hello.I am Humphrey Williams from United State i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my brother-in-law in Nigeria as a house warming gift so i will like to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST JAPAN and i will like you to reply me back to (~@hotmail.com) so i will like to hear from you soon about your full bank information or PayPal for the payment of money to your account BANK NAME AND ADDRESS, ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER. Thanks. 」 「I'm Mr Ambrose William Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (~@gmail.com Or ~@hotmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks 」

  • 翻訳をお願いします。オークションの質問で来たのですが、なんとなく言わん

    翻訳をお願いします。オークションの質問で来たのですが、なんとなく言わんとしているところはわかるのですが、正確な訳が知りたいです。 I'm Takashi Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $2,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (takashi***@gmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks.

  • オークションに出品したら英語の質問がきた。対応法を教えて

    オークションに出品したら英語の質問が来ました。英語の意味がわからずどう答えたらよいのか困っています。どなたか対応法をお教え願います。以下質問内容です。Hello seller My Name is ****** i from usa i have interested on your item for my pastor in west Africa i will like to know the condition of the item and i will offer you USD 2800 including the shipment cost by EMS SPEED POST i will like how many you have in stock and i will make the payment via bank to bank transfer so i will need your bank info for the payment.Account holder name:-Account Number Bank Name:Bank code Branch:Bank tell swift Code:Total Cost.item name .email so i will like you get back to me with your personal email to my email(******@****.com)(******@****.com)

  • 翻訳してくださいm(_ _)m

    Seller, Mr Bejamin Bobo From Canada i saw your item paste on Yahoo auction i will like to buy it for my Son in Nigeria i like to offer you $2,000:00USDollar including the shipment Cost through EMS . i want you to E-mail me back to my box (bejaminb***@hotmail.com)and get back to me with your full bank payment Bank Account Name.. Bank Name Address..Account Number.. Thanks. Hello Seller, I am Mr Cherry Chung from United Kingdom i saw your item paste on auction site Japan and i am highly interested in buying it for my son in Nigeria as a birthday gift so i wish to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item plus the shipment cost to Nigeria and also contact me back to my personal mail box (cherrych***@live.com) so i want you to contact me back with your full bank details for the payment of the money to your account through bank to bank money transfer. Account Name. Account Number. Bank Name & Address. Email Address. Item Name. Thanks Am Mr Laurence Williams Presently in from Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (laurencewilliams***@gmail.com)Hoping to read from you fast,Regards なんと読むか分かりません、翻訳してくださいm(_ _)m

  • 翻訳お願いします。

    現在オークションをしているのですが、そのオークションに英語で質問が来ました。 お恥ずかしいながら、あまり英語が得意でないで翻訳にかけてみたのですが、分けの分からない文章になってしまうので、英語が得意な方に翻訳いただけたら幸いです>< hello seller am Mr yuchiro from japan but living in USA, am intrested in your item pasted on the japan AUCTION as a gift for the orphanage home in africa , i will like to know how many unit of the item you have ? and the condition of the item ?i will offer you the sum of 5,500usd for 5 unit of the item plus shipping via EMS JAPAN and payment will be made immediately via BANK TO BANK DIRECT TRANSFER ok.. so kindly get back to me about this offer to my email ○○@gmail.com

  • 翻訳お願いいたします。

    やはり 詐欺にようです。 I have just completed the Payment and Am sure you have received the confirmation from My Bank regarding the Payment.You can check your e-mail for confirmation of payment, a total sum of ¥763,030 yen was sent, ¥680,000 for the Merchandise and the extra ¥78,530 for the Pick Up charges and ¥4,500 for the money gram charges, Kindly proceed with the shipping Agent fees via through En-remit.com to this following address Agent First Name: FIFONSI Middle Name: NANWARA Last Name : MIDINGOYI City: Cotonou Country: Republic of Benin Post Code: 229 So kindly go to any nearest Money gram office and proceed with the payment to the shipping company or You can make the payment online by using your Credit Card, just visit https://enremit.com/guest/remit/register/ and send ¥ 78,530 to ( FIFONSI , NANWARA , MIDINGOYI ) and after that Money gram Agent will give you Receipt which you will send to My Bank Once My Bank are able to confirm it,All your money which I paid will surely be release into your Bank account without any delay. All other documentations should be prepared by my Pick Up Agent.I advice you to check both your inbox or junk/spam folder for the payment confirmation message. My shipper would be coming around to your area to have the Merchandise for picked up once you have sent the shipping charges fee to them. I will be waiting to hear from you once the money has been sent to my shipper. Thanks for the business.

  • ヤフオクでこんなメッセージが来ました。どういう意味

    英語でこんな質問が来ました。 My Name is /// from United State.I want to make an urgent purchase for your item pasted on Yahoo Auctions for my daughter in Nigeria.i will be paying you $1,500.00 USD for 4pieces unit including shipping via EMS SPEED POST to Nigeria due to it urgent need.Payment will be done through Bank Transfer.However i want you to reply me to my Email with your bank information via (////@hotmail.com) Await quick response. Thanks 乏しい英語力でうっすら分かったのですが、かなり怪しいです。無視するのがベターでしょうか? ぜひ正確な訳文を教えてください。

  • オークションに出品したらこの様な質問が二通送られてきましたが、意味が判らないので教えてください 詐欺でしょうか?

    Dear Seller, Im Mrs Hanna From Holland presently in Canada.Im highly interested in purchasing your item placed on YAHOO AUCTION for my son in Nigeria as a Birthday gift.I will offer you $1,200.00Usd the price for this item + shipping through EMS each,and i will like to know how many pieces you have available for sale.Payment will be made through Bank To Bank Transfer (Direct transfer to your bank account).I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation Via (hanna.james@hotmail.com) Thanks

  • 変な質問

    ヤフーのオークションに出品中の商品に以下の変な質問が来ました。 Hello, Am Mrs Deborah Marley from USA .i came across your item on yahoo auction.i will like to order this item for my son in Nigeria.and i will be making the payment with Bank To Bank Transfer. they will transfer your money to your account as soon as the payment is made .i will offer you $1,000.00 USD Including the shipment VIA EMS SPEED POST to my son address in Nigeria. i will like to know condition of this item and how many you have for sale and i want you to send me your bank details .you can E-mail me to my E-mail (・・・・@yahoo.com) . Thanks 翻訳できる方翻訳してください。 恐らくいたずらとは思いますが、なんか気持ち悪いので・・・ よろしくお願いします。