- ベストアンサー
中国語を勉強していて日本語に疑問が
中国語の発音はピンインで勉強しますよね。 英語の勉強でも発音記号がありました。 ふと疑問に思ったのですが、外人が日本語を勉強する時はどうしているのでしょう。日本語にも、私が知らない発音記号のようなものがあるのでしょうか? アイウエオの組み合わせだけでは無理があるので多分あるのではと思いますが、教えて下さい。
- tnytnytnytny
- お礼率69% (441/638)
- その他(語学)
- 回答数3
- ありがとう数6
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
発音記号はその文字を見て、読めない人のためにあるものです。不規則であるほど、発音記号は必要です。その点日本語は「仮名=発音記号」だから、最初に五十音覚えるしまえば、発音記号は必要としません。ただ、覚えるまでは、自分の使い慣れた発音記号を使います。自分が26文字アルファベットをどうやって覚えたかを思い出せば、分かります。 唯一、「たちつてと」は少し変わっています。2通りの発音があるからです。だから正確に言うと、50(←50音) -2(やゆよ) +5(た´ち´つ´て´と´) +1 (ん)である。 ちなみに、中国に本来はピンインなどありませんでした。あれは中国政府が国際化のために無理やり作った物です。ま、おかげで今は特殊なキーボードを使わなくて済むから、いいけど・・・・
その他の回答 (2)
- aabbccddeeff
- ベストアンサー率46% (6/13)
中国から来て日本語を勉強している人の学校(日本語を勉強する学校かな?)のテキストを見たら、普通の漢字かな混じり文が書いてあって、漢字にはすべて振り仮名がつけてありました。 ただ、なんとなく普通の日本語より漢字が少なめでした。 ローマ字などは使っていなかったですね。 分かち書きしてあったかどうかは、覚えていません。
お礼
回答ありがとうございます。 やはり振り仮名だけで、イントネーションの記号は無いようですね。
- gazeru
- ベストアンサー率42% (465/1093)
日本語を学習していた外国の方々と多く接したことがあります。 日本語の発音学習の教科書には、英語辞書で見かけるような発音記号が付記してありました。 アルファベット圏の方は、わたしの話を急ぎでメモする時、ローマ文字で書いてました。それは日本語を翻訳して自国語で書いているのではなく、発音記号の代わりにしているようでした。 ローマ字の形式は、日本の学校で習う訓令式ではなく、交通標識や駅名でみかけるヘボン式に近いようでした。 たとえば、「Sinbasi」ではなく「Shimbashi」という感じです。 英語圏の日本語の初級教科書では、「日本語の漢字交じりの文」「ひらがなの文」「英語訳」そして、「ローマ字の文」が併記してある場合があります。 入門の教科書では、「ローマ字の文」と「英語訳」しかないものもあります。 たとえば↓のような感じです。(発音記号では書いてなかったと思います) これは本です これ は ほん です kore ha(wa) hon desu This is a book
お礼
回答ありがとうございます。 どうも発音記号というものは無いようですね。 無いことが「簡単でうれしい」のか「無いから不便」なのかは外国人に聞いてみるしかないようですね。多分そんなに不便じゃないから無いんだろうけど。
関連するQ&A
- 発音記号がアルファベットにそっくりなのは何故?
中国語を学んでいたときにも、発音記号が出てきました。ピンインですね。 そこで疑問に思ったのですが、中国語であるにもかかわらずアルファベットに似ている わけです。 小学校で日本人は50音を学びますが、発音記号を習った記憶はありません。 アメリカ人が母国語である英語を学ぶとき、発音記号をも学ぶのでしょうか? 中国人が母国語を学ぶとき、ピンインをも学ぶのでしょうか? 口を丸くあけて、舌を丸めて……ちょっと想像がつきません。 発音記号が載っていれば、発音できるものでしょうか? ホントかなあ?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語の発音記号について教えてください。
中国語の発音記号のローマ語ピンインと注音記号の日本人学習者にとって、それぞれメリット・デメリットを教えてください。また、そのような情報が載っているホームページがありましたら、教えていただければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語の発音について
よろしくお願いします。 中国語を独学しています。 発音ができません。 日本人の「日」は「リー」で通じますか? 我是日本人は「ウォーシーリーベンレン」で合ってますか? 可以は「コーイ」 這個は「ジョーゴ」 後は四声がまったく発音できません。 発音記号のピンインですが 何度聞いても区別ができません。 マーマーマーマー?? どなたかアドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の勉強で(初心者)
こんばんは! 前回、http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2477440.html の質問をしたものです。。 あれから、いくつか体験レッスンをうけに行き、2校にしぼりました。。 ただ、そこから1つにしぼる上で、ちょっとした疑問をもったのですが、中国語は発音が大事ということなので、教室に通う目的としては半年~一年で発音をしっかりマスターして、基礎ができたら、スクール辞めて自分で勉強しようと思っているんですが、 英語を勉強した時そうだったんですが、英語の場合、英語、米語、オーストラリア英語などそれぞれ違った発音があり、例えば同じイングランドの中でも、地域によって全く異なる事を十分勉強しました。。 なので、今回中国語を勉強する際、特に重要な発音を身につけるうえで、同じ先生に習った(担任制)方がいいのかなっと思ったのですが、(レッスンはプライベート、週2で通う予定です。) 実際、初心者の時期にスクールに通われたことのある方、なにかアドバイスをいただけたらと思います。 ヨロシクお願いします。。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 初めての中国語の勉強方法
暇なので、最近興味が出てきた中国について知ろうと思い、NHKラジオの中国語をやろうと思います。期待を胸に買ったテキストを眺めると、漢字の文は、月~木の基本編はもちろんですが金、土の応用編でも、発音記号が併記されていて、耳に頼らずについついそっちを見てしまいます。 中国語の勉強方法として、それで大丈夫でしょうか。 発音記号を塗りつぶして、漢字を見ながらがんばって聞いたほうがよくないですか? NHKラジオの英語講座では、テキストを見ずに耳で聞き取りましょう、と指導されているので、気になりましたが、考えすぎですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語の発音
中国語の勉強を始めて2ヶ月程の者です。 CD付きの学習本を購入して勉強しております。 最近気づいたのですが、全く同じピンインでも発音が違って聞こえるのですが… 例えば 「是」は ”shi” と聞こえたり ”si”と聞こえたりします。 単語の使い方により同じピンインでも発音は変わるのでしょうか? もしそうだとしたら、その発音の違いは どの様に判別できるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
お礼
やはり仮名が発音記号なのですね。 でもそれじゃ「橋」「箸」「端」の区別などは当然できないはずですが、あとは日本人に「それヘンだよ」とか言われながら直していくのでしょうかね? なんとなくわかりました、ありがとうございました。