- ベストアンサー
following が示す内容に混乱しています。
ddmm1711の回答
- ddmm1711
- ベストアンサー率25% (15/58)
こういう言い方がアメリカ、イギリス、オーストラリアで同じであるかどうかよく知らないんですが、とりあえずオーストラリアでは; 今週ーthis week 来週ーnext week 来来週ーthe following week/ the week after と言います。 なので今日が月曜日とする時 今週の水曜日ーI'm going to play soccer this Wednesday. 来週の水曜日ーI'm going to play soccer next Wednesday. 来来週の水曜日ーI'm going to play soccer the following Wednesday. になります。もしアメリカ英語と違ってたらすいません。
関連するQ&A
- 英文の意味を知りたい
毎週水曜にレッスンがある英語の先生から次のようなメールを受け取りました。 I am not going to be able to make it this Wednesday because I might be participating in the Sports Festival at school. I will see you the following Wednesday. 今日は月曜日、this Wednesdayは明後日の水曜のことで、その日は先生の都合でレッスンは無し。the following Wednesday とは話題になっている水曜の次の水曜、ということで「来週の水曜」と解釈し、次のレッスンは来週の水曜・・・と思っていいのですよね。 ちょっと不安で・・(^^ゞ
- ベストアンサー
- 英語
- 「水曜日に」「先週の水曜日に」「来週の水曜日に」
水曜日に I play soccer on Wednesdays. 先週の水曜日に I played soccer last Wednesday. 来週の水曜日に I'm going to play soccer this coming Wednesday. これであってますでしょうか? on last Wednesday や on this coming Wednesday とはならないのでしょうか? 教えてください。お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- next Monday
アメリカ駐在一年生です。 本日は、1/10(水曜)です。先程同僚のローカル営業マンに、「来週お客さんの所行かないか?」 I can visit customeor next week with you. What do you think this plan? とメールしたら、 I think you should try to make appointment for next Monday. Can you do this? と返事が返ってきました。 確か、次にくる曜日は「this」 その次が「next」だったと記憶しているので、「1/15か1/22 どっちのこと?」と再確認したら、1/15でした。 ここで質問なのですが、なぜ1/10(水曜)時点の会話で1/15(月曜)がnext Mondayになるのでしょうか? (1)私の解釈の間違い、今が何曜日であれ次週の月曜日は「next Monday」 (2)次週の月曜を「this」「Next」どちらで表す場合も有る。日本語で月曜日に「次の金曜ね!」と言われたときに今週の金曜か次週の金曜か迷ってしまう感じ。 (3)彼の間違い、今週水曜日が指す次週月曜は「This Monday」←これは彼はローカルなのであり得ないと思いますが・・・ (4)その他(例:私が質問でnext week と書いたから や 前置詞forを置くとそうなる 等・・・) どれが正解でしょうか? 私的には(2)が有力そうなのですが、その場合は文法上・口語上の理由が有るのか?明確な規定が無いのかも知りたいです。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- I am going to について
I am going to school. とI am going fishing. で、先の文には to がありますが、何故後の文にはないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 文法に限界はある?ない?
言語は生ものなので、それをルール(文法)で縛るのには限界があるというのが私の持論です。何か例外が出てくるたびに、新たなルールを積み重ねていっているような気がします。 「一般的にはこうだけど、このような場合に限ってはこうした用法を使う」といったように。。。 それはそれとして質問です。 I am going to xxxx. の文に於いて、通常であれば to と xxxx の間に定冠詞 ("the")または不定冠詞("a")を入れると思うのですが、 例: I am going to the office. I am going to a cinema. I am going to an opera. I am going to the bedroom. I am going to the police. 以下の場合、なぜそれが省略されるのですか?文法上の解釈はどうなっていますか。宜しくお願い致します。 I am going to school. I am going to bed. I am going to prison. I am going to war. I am going to court.
- ベストアンサー
- 英語
- I am going to play tennis
I am going to play tennis. と I am playing tennis.では 同じ現在進行形ですが、日本語の意味はどのように 変わるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 授業を休むと英語で言う時
授業の一環としてシカゴに研修に行きます。その間、ほかの授業を休むのですが、それを英語で伝えたい時 I'll miss your class Friday and (next) Monday, because I'm going to Chicago in XX class. でいいでしょうか? XXクラスでシカゴに行くため、今週の金曜日と来週の木曜日の授業を休みます。 (ちなみにもう月曜日は過ぎているのでnextは必要かな?と思ったので()で区切りました。) なるべく簡単な文で言いたいです。 この表現がおかしいとかあれば教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- なぜ "for"が必要でないのか?
“あなたは、お母さんに何を買うつもりですか?”という文を英文にするという問題で、答えは“What are you going to buy your mother?" となっていました。この場合“What are you going to buy for your mother?"にならない理由を教えていただきたいのですが。基本文で考えると、“I am going to buy my mother ~~~~~."だからでしょうか?“I am going to buy ~~~~~for my mother.で考えない方が良いのでしょうか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- そっちに行くよ! とは??
海外に行くのがきまって、そこの住む友達に 「来週行くよ!」と気軽に伝えるのは 「I am coming to ○○ next week!」でいいのでしょうか? I am going to come to とかの方がいいのでしょうか? be +comingがいまいちよくわかりません。 他にも駅で待ち合わせをしてすでに到着してるとき、 「I am coming」と言えるのでしょうか?(いま行くよ!)という意味になってしまうのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
お礼
質問をした後から「来来週」は何て言うんだろう・・って気になってました。 早速の回答&新しい知識をありがとうございました。