• ベストアンサー

「ワンピース」や「ツーピース」の別の言葉

「ワンピース」や「ツーピース」のカタカナでの別の言葉ってありますか? 「コスチューム」はどうでしょうか?ファッション界で「コスチューム」はどういう意味ですか? ドイツ語でKostuem は「ツーピース」の意味らしいです。うそー、って思いました(今でも半信半疑です)。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ワンピースはドレスと言いますよね。 ツーピースはセットアップ。 コスチュウームは直訳すると衣装ですよね。 どちらかと言うと、ステージ衣装とか制服とか特殊な衣装のイメージがありますね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

ワンピース...はワンピース以外の呼び方、あまり思いつきませんが、ツーピースはセットアップとか言ったりしませんか? それから、コスチュームは衣装とか? あまり自信がない回答ですみません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ドイツ語でワンピースとツーピース

    ワンピースは Kleid ツーピースは Kostuem となっている本がありました。 英語で costume ってそんな意味ありましたっけ? どうしてこんなにドイツ語と英語で違ってくるのかわかりませんが、それはともかく、本当にドイツ語でワンピースは Kleid 、ツーピースは Kostuem という風に言うのでしょうか?

  • 結婚式でのツーピースタブー説・・・

    結婚式での「ツーピース」タブーを聞きますが そんなに気をつけるべきタブーですか? ワンピース&ボレロ(←カーディガンは可?) パンツスーツ・スーツ(スカート)も 「ツーピース」ですか?? (それを言ったら男性はみなツーピースですが^^;) 別カテで一度聞いたのですが そんなに詳しい方がおられなくて・・・ 今はあまり厳しくないと聞きますが 特にワンピースの着用に難がないのに ワンピースでないのは 好ましくないものなのでしょうか? 詳しい方教えてください。

  • 結婚式にツーピースはNGなのですか?

    こちらのサイトで、挙式・披露宴のマナーについて、書かれているものを見ていたら、招待客の衣装で、ツーピースは二つに別れるを連想させるのでNGだというお話が書かれていました。 私はお恥ずかしながらツーピースがNGだということを、今の今まで知りませんでした。 若いころはよくワンピースのドレスで出席していましたが、ある程度年齢が上がってからはどうもワンピースではしっくり来なくて、上下が分れている衣装を着ることが多くなっていました。 ツーピースがNGというのは、一般的によく知られるマナーなのでしょうか? だとしたら、今までしたことが恥ずかしく、今後は気をつけようと反省したいと思います。 物知らずでお恥ずかしいですが、ご教示ください。

  • 別の言語だと全く別の意味になる言葉を教えて下さい!

    こんにちは、閲覧ありがとうございます。 別の国の言語だと反対、或いは全く別の意味になる言葉を探しています。 例えば「gift」だったら 英語では「贈り物」と訳せますがドイツ語では「毒」となるような感じです。 発音が同じ・綴りが同じなど何でも構いません。 どんなものでも構いませんので、 何か知っているものがあれば回答よろしくお願い致します!

  • ワンピースではなくスカートをはいてほしい

    特に男性の方にお聞きしたいです。 付き合ってもうすぐ2ヶ月の彼が先日のデートで 「スカートはいてほしいな」って言いました。 私のその日の格好がワンピースだったので 「今日スカートはいてるよ」っていうと 彼は「それワンピースでしょ、スカートがいい」って言うのです。 彼は会社の同僚で、私は会社ではズボンとかジーンズ風のレギンスばっかりでスカートははいてません。 ワンピースもデートの時しか着ていません。 彼の言い方だとワンピースでなくスカートをはいてほしいようなのです。 私からするとスカートもワンピースも 裾がヒラヒラという点で同じなんです。 彼はスカートに何を求めてるのか私にはわかりません。 単なるファッションとして言ってるのか 別の意味があるのか 教えてください。

  • 並び替えると別の意味になる言葉

    いい例えが思いつかないのですが、例えばKateを並び替えると、takeとなって別の意味になりますよね、そういった言葉、または関係にある言葉のことをなんと呼ぶんでしたっけ? 決まった単語があったと思うのですが、思い浮かびません。日本語でも結構ですので、よろしくお願いします。

  • この言葉を訳して頂けませんでしょうか

    今晩は。 「今日も友達探し」という言葉は英語とドイツ語でいうとどんな言葉になるのでしょうか。 インターネットには自動翻訳のサービスが有りますが、その翻訳が正しいのか英語もドイツ語も分からない私には判別が付きません。 躁鬱病で長らく友人がおらず、何時もひとりぼっちで行動して居りますのでこの言葉には私にとって意味深いものが御座います。 英語とドイツ語、両方をお願いして図々しいのですが宜しければお願い申し上げます。

  • 安全第一をいろんな国の言葉でなんて言うんでしょうか?

    安全第一をいろんな国の言葉でなんて言うんでしょうか? ロシア語、ポルトガル語、スペイン語、フランス語、イタリア語、韓国語、ドイツ語 カタカナで教えてくれると助かります。

  • 以下の言葉をいろいろな国の言葉でいうと・・?

    「神の都」「海の民の生き残り」「水の神(海の神)の子孫」「不滅の都市」という言葉をフランス語、ロシア語、イタリア語、ドイツ語、アラビア語、スペイン語など英語、日本語以外の言葉ではどう言うのでしょうか?もちろん今あげた国以外の言葉でもかまいません。できるだけ多くの国の言葉でどのように言うのか知りたいので・・その際スペルは表記ができないもののあるとおもうので、発音記号でもカタカナで発音だけでもいいです。どうかよろしくおねがいします。

  • 「別に」という言葉はまだ使われているんですか。

    最近有名若手女優が質問に対して「別に」を連発してひんしゅくをかったようですが、今でもこの言葉は若い人の間で使われているんですか。 と、言うのは、もうかなり以前に姪が反抗期だった頃に、何を聞いても「別に」といったり、職場に入りたての若い子がそうゆう言葉を使ったりしたのを聞いていて、いやな言葉だなと感じていました。 でももう、死語になっているとばかり思っていたものですから。 それにこの言葉の意味は、「別にどうでもいいでしょ。」ということでしょうか。