• ベストアンサー

ラルクの曲「I Wish」の英語部分

I Wishでコーラスの部分の英語が合っているかどうか知りたいです。 「 Ring bell through the window I wish your smile for me Sing song oh together La la la la ・・・      」 なんとなく聞いてて↑こんな感じがしたのですが・・・ 知っている方がいたら教えて頂きたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sakuratti
  • ベストアンサー率38% (19/50)
回答No.1

ほぼ正解です。 ring bell through the window, I wish you smile for me, sing song altogether,la la la la... 復活東京ドームライブの時、スクリーンに映っていたようですよ。 参考URLのQ27に同じ質問が載っています。

参考URL:
http://www.larc-en-shovel.com/q&amatome.htm
kou_hana
質問者

お礼

御回答ありがとうございます! やっとわかりました^^; これでぐっすり眠れますよ(笑)

その他の回答 (1)

  • paruru
  • ベストアンサー率37% (154/407)
回答No.2

http://www.larc-en-shovel.com/q&amatome.htm こちらをごらんください

関連するQ&A

  • 英語の意味

    私はあなたの笑顔のためにこの歌を歌うはI sing this song for your smile.でいいんですか?

  • I wish Your smileの意味を教えてください

    I wish Your smileの意味を教えてください わからなくて困っています・・・;;; 誰か教えてくださいっ

  • SUPER LOVER ~I need you tonight~

    w-inds.のSUPER LOVER ~I need you tonight~の -Hi baby! Don`t you know me? から Let`s get together, Sing da song までがうまく歌えません。どうすればいいですか? それからSing da songってどういう意味ですか?

  • I want you to sing a song.は第5文型?

    He told me to study English.──僕が中学生の頃は、tell one to doと覚えなさいと言われましたが、その後、meとstudy Englishの間に主語述語の関係があるから、上の文は第5文型だと習ったように記憶しています。 そうすると、I want you to sing a song.[私はあなたに歌ってほしい]も、youとsing a songの間に主語述語の関係がありますから、第5文型と考えていいのでしょうか? この文については、「I want to sing a song.の前にyouをつけると『あなたに』歌ってほしいという意味になる」とだけ習い、特に第5文型だと教えられた記憶がありません。形は同じだと思うのですが…。 ご教示よろしくお願い申し上げます。

  • 英語発音

    I sing and I shout and I swear it to the person who gave me the voice and mind. I change a wish of somebody into a song. delivers it to the end of the earth. Become a forerunner who opens the age. Carry on! believe in one's own edge. 英語得意な紳士様、発音を教えてください・・・orz

  • 英語の得意な方翻訳していただけませんか?

    2年ほど親くさせて頂いている男性からメッセージを頂いたのですが 当方非常に英語が苦手な為 翻訳できる方、翻訳のお手伝いお願いします。 (翻訳ソフトですと文章がはちゃめちゃで判りづらかったので・・・) Dear ○○ darling thank you for spending so many great moments with! for laughing with me, teaching me japanese, spend your free time with me, waiting at the station when i was late. playing games together and let me win! and thanks for loving me! i wish you a great year in 2015, may all your dreams come true! i am looking forward to spending many happy hours together! I love you ○○!

  • 英語

    昨日次の様な質問がありました。 http://okwave.jp/qa/q6630790.html 私は、和訳してみましたが、単に日本語に置き換えただけのまずい訳です。お詫びと申しては何ですが、私も英語でやはりまずいまねごとをしてみました。 皆さんにもお時間があれば作っていただければ幸いです。 I love you. Lovely is the most suitable word for you. Oh, I don't know how to express my feelings toward you. Very charming are you! Every time I think of you, my heart beats fast. Your smile makes me really happy. Oh, what I have said above is true. U R the woman I have been looking for!

  • Wish your wife for me.

    NHK実践ビジネス英語2017年9月号Lesson 12(1)でCollinsさんが、(1)Please wish your wife a very happy birthday for me, Steve.と言っています。同僚のSteveさんが指にmemory joggerを着けて奥さんへの誕生日プレゼントを忘れまいとしている姿に応援のエールを送っているCollinsさんです。 [質問1] この例文(1)の最後の”for me”がよくわかりませんでした。I wish a merry X’masならfor meでも納得できますが。テキスト訳から見て、「私に代わって宜しくお伝えください」というような意味ということは分かります。 辞書を見ると、wish vt.3 [+目+目/+目+to代名詞]<人のために…を>祈る、とありました。 何と、授与動詞wishではありませんか。つまり、Please wish … for me.なんですね。 よくある例文のPlease post this letter for me.と同じですか? [質問2] 同じCollinsさんの台詞、(2)Why, just the other day, I found myself staring at my computer screen…の先頭にまるで副詞みたいな”Why”がありますが、テキスト訳では「と言うのも」となっています。 前文を受けての”This is why”の省略形でしょうか? Alyce Collins: (1)Please wish your wife a very happy birthday for me, Steve. But don't be too hard on yourself. We all have memory lapses from time to time. (2)Why, just the other day, I found myself staring at my computer screen wondering why on earth I'd done a search for the word “asthma.”@ 2017年9月L12(1) (1) 「誕生日おめでとうございますと私が言っていたと、奥さんに伝えてくださいね、スティーブ。」 (2) 「と言うのも、つい先日ですが、ふと気がつくと、コンピュータの画面を見つめながら…」 ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • THE YELLOW MONKEYの歌で。

    歌詞しかわからない歌があるので、タイトルを教えてください。 1.『フル回転の欲望は…』で始まる曲 2.『胸を締め付ける恋心の…』で始まる曲 3.『死んだら新聞に載るような…』と繰り返す曲 4.『あなたが醜いブタでもいい…』という歌詞が中盤にある歌。 5.『Sha-la-la-la…』のサビの歌。(熱帯夜??) 6.『I song sing a song』のサビの歌(英語は自信ないですが。。) 以上の6曲です。 結構前に友人からMDに落としてもらったのですが、 曲名がわからなくて困っています。 わかる人がいたら、よろしくお願いします!

  • 英語

    3、4番を教えてください 誘ってくれてありがとう。行きたいけれど、その晩は別の用があるの。また誘って。 Hi,George.((1)Thank) ((2)you) for your invitation. I wish I could go,but I'm ((3)  ) to say that I have other plans. I ((4)   ) you will invite me next time.

専門家に質問してみよう