• 締切済み

漢文の訳

即鴻緒本,選詞臣再加訂正,乾隆初始進呈,蓋閲六十年而後訖事。古來修史,未有如此之日久而功深者也。 鴻緒の本をもとにして 、詞臣に訂正を加えさせ、乾隆帝の御世の初年になってはじめて進呈した。 ここまではなんとか訳すことができたのですが、この続きがいまいちわかりません。 できるだけ詳しく教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Big-Baby
  • ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.1

漢文は素人ですが、意味はわかります。後半、訓読すれば 蓋(けだ)し60年を閲(けみ)して後(のち)事を訖(お)わる。古来の修史、未だかくの如く日久しくして功深きものあらざるなり、 かな? 考えてみると、60年かけてやっと完成、古来の歴史の編纂で、こんなに時間がかかって、その成果がこれほど広遠なものはかってなかった。 意味はだいたいこんなものでしょう。

menikon18
質問者

お礼

回答有難うございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 漢文の読み方と訳がわかりません。大至急添削お願いします。

    文転して漢文の知識が全くありません。 予習をしないとついていけないので、自分なりにやってはみたんですが合ってるのかるのかさえ判りません。どなたか力を貸してください。よろしくお願いします。 世宗憲皇帝張廷玉等命總裁爲。(セイソウケンコウテイ チョウテイギョク ソウサイ。) 詞臣再訂正加。 (シシン?再ビ訂正ヲ加エル。) 乾隆初始進呈。 惟其康修熙時於。 残りの二つは全く理解できませんでした。 漢文に少しでも知識がある方、よろしくお願いします。

  • 漢文の訳を

    呂氏春秋 淫辞 栄の王は唐鞅(とうおう)に「私は人を多く殺しているのにどうして群臣は私恐れないのか?」と聞いたところ唐鞅は「王は悪い人ばかりを罰するので良い人は恐れません。王が皆に畏れさせたいのなら無差別に罰するべきです。そうすれば皆畏れることでしょう」 そして、いくらも経たない間に王は唐鞅を殺してしまった。 『唐鞅之対也、不若無対。』(唐鞅の対ふるや、対ふること無きにしかず) 『』は一番最後の1文ですが意味がわかりません。 教えていただけませんか?できればどうしてその意味になるのかも添えていただきたいです。

  • 漢文の訳

    今使っている参考書によく意味のわからない例文が2つあります。 (1)此の山水に負かざるに庶幾からん。 (この美しい景色を間違いなく写すことはほとんどできよう) ───???サッパリです・・・ (2)天の我に与ふる所以のものは如何ぞ。 (天が我々に与えてくれたわけのものはなんとわきまえているのか。) 「~スルゆゑんノもの(~するわけのもの)」という熟語の例文なのですが、この熟語自体意味(使われ方)がよくわかりません・・。 お願いします。

  • 漢文の訳を教えてください

    神社に掲げてあった文章ですが、漢文のようで読めませんでした。 書き下し文と意味をお教えください。 1.神感格報以介福 2.神徳厚而以富國家 3.福維何年豊民寧

  • 漢文の訳

    史記を読んでいてどうしてもわからない分があったので訳を教えてください。 与人刃我、寧自刃。 尚不避死。安能避罪。

  • 漢文の訳について

    漢文の訳についての疑問です。(以下は書き下し文、その訳を一部抜粋) ①工之橋良桐を得たり。②祈りて琴を為る。 ③自ら以て天下の美と為し、之を太常に献ず。 ④国工をして之を視しむ。 ⑤ 曰く、「古からず」と。 ⑥之を還す。 ⑤(すると、国のお抱え職人は)「(この琴 は、音色以前に) 昔のものではない(ので、まるで価値がない)」と 言った。⑥(そこで太常の役人は、琴の実際の音色ではなく、 骨董ではないという理由だけで)この琴を(本当の価値を見抜けないまま)工之橋に返してしまった。 この訳文を見る前は、どうして骨董を返してしまったのかが分からず、困ってしまいました。漢文を学んでいるときにしばしば目にする( )内の補足文?というのはいろいろな文を解いているうちに自然とわかるようになっていくのでしょうか?またコツなどはありますでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 漢文の訳

    今、大変困っています! 実は明日期末テストで漢文があります。 そのテストの範囲に『王昭君』という作品があるのですが、その現代語訳(全部)が分からないのです! どなたか『王昭君』の全文の現代語訳を教えてください!!もしくは訳が載っているHPがありましたら教えてください!お願いします。

  • 漢文の訳・・

    いま高校でやっている漢文の訳がわかりません(泣 いまやっているのが「漁夫之利」と「塞翁馬」です。 二つとも訳がわかりません。とゆうか漢文の訳し方がわからず苦戦しています!! 訳していただければ一番嬉しいのですが、確実に面倒くさいと思うので、漢文の訳詞が載っているサイトとかを教えていただければ光栄です!! ホント初歩的な質問ですみません。。けどテストが近くて困っています!!ぜひぜひお願いします。

  • 漢文の訳正しいですか?

    雲深不見千巖秀,水漲初聞萬壑流。 宋代の呂本中という人の詩の一部です。 中国語のサイトでは出るのですが読み、意味がはっきりわかりません。 自分なりに読んで訳してみましたが正しいでしょうか。漢詩に詳しい人教えてください。 (読み)雪深くして千巖の秀でるを見ず、水漲って、初めて萬壑の流るを聞く。 (意味)雪が深いのでいくつもの険しい岩山が聳えているのがわからない。     (雪がとけて)川の水が漲って、初めてあちこちの深い谷を流れる水音を聞     いた。     

  • 漢文の訳をお願いしたいです。

    http://www.google.co.jp/search?hl=ja&lr=&rlz=1R2GGLL_ja&q=%E5%8F%B2... 全文訳とかは要らないのですが、ただ疑問に思ったことがありますので答えてほしいです。 又尽くは~んや というところの意味がわかりません。 なんで天下取りをしようとしていたほかの人らも一人残らずかまゆでの刑に処するのですか?ということを カイトウ は行ったのでしょうか? また 高祖 はカイソのどういうところのいい分を認めて罪を許したのかが理解できません。 お願いします。

このQ&Aのポイント
  • 3DCG制作やVRゲームに使うPCについて質問があります。
  • Surface Pro 6が壊れてしまい、6万で整備品と有償交換するか、それとも新しいパソコンを買うか悩んでいます。
  • 用途は3DCG制作(blender,unity)、VRゲーム(VRChat)です。どちらが良いか詳しい方の意見を聞きたいです。
回答を見る