• ベストアンサー

このコーナーでの「お礼の言葉」・・・ワンパターンじゃなくって、新しい表現を考えたい~

coo1111の回答

  • coo1111
  • ベストアンサー率30% (72/233)
回答No.3

日本語と外国語を混ぜてみるとか? カムサハムニダでしたとか・・・ ダンケ シェーンでしたとか・・・ グラシァスでしたとか・・・

参考URL:
http://www.ryucom.ne.jp/users/jr6tpd/language.htm
be-quiet
質問者

お礼

はは~、和洋折衷ね~ 「あなたにサンクス」とか、「ダンケ シェーシェー」なんかも、いかがでしょう? カムサハムニデシダ!

関連するQ&A

  • 目上の方へのお礼の言葉について質問です。

    目上の方へのお礼の言葉について質問です。 仕事上でのミスについてお詫びの手紙を送ったところ、「お気になさらないでください」とのお返事をいただきました。それについてお礼を言いたいのですが、その場合の表現について「○○をお示しいただき」というような表現があったと思うのですが思い出せません。「ご理解を」といったものでなく、もう少し相手の方の寛大な気持ちに対する謝辞のような意味を込めたいのですが、何かいい表現はないでしょうか?どうぞよろしくお願いいたします。

  • お礼の言葉が書けない

     最近、お礼の手紙を書く機会が増えてきたのですが、お礼の言葉が思い浮かびません。  サークルの先輩が卒業したというで皆で一人ずつお礼のメッセージを書いて送ろう、と言うことになったのですが、とても事務的な感じの言葉しか書くことができませんでした。  接点があまりないものの、引退した先輩が手伝いに来てくれることもあったので、そのことを書こうと思っても、「○○の時にお世話になり、ありがとうございました~」、と事務的な感じのメッセージになってしまいます。  また、昨年の暮れに引退した別の先輩に対しても、各人がメッセージカードを書くという形になっていたのですが、そこでも事務的な感じのメッセージとなってしまいました。  相手の方に指導や手伝いなどでお世話になってはいるものの、その言葉を表現することや、どのようなことを伝えればいいのかがわかっていません。  お礼の言葉を述べる・書く時に、どのような考え方で書けばよいのかお教えいただければ幸いです。

  • 丁寧な言葉で「教えてください」を表現するには?

    おはようございます。 こちらではいつもお世話になっております。 こちらを利用していていつも気になってしまうことがあるのですが、質問をするときはほとんど必ず「教えてください」という言葉が質問文に入りますよね。 この「教えてください」という言葉、個人的にはそのまま書くとあまり丁寧ではない響きに感じます。 ●質問● そこで質問なのですが、丁寧な言葉で「教えてください」と伝えるための表現にはどのようなものがあるでしょうか? できれば↑のように「どのようなものがあるか」と問うことで教えてもらうというものではなくて、「教えてください」という言葉にそのまま換われる表現を知りたいです。 また、国語のカテゴリで質問しているのに恐縮ですが、文法的に間違っていたとしても一般的に違和感のない表現であれば構いません。 みなさんが普段使ってらっしゃる丁寧な表現をぜひ知りたいです。 よろしくお願いいたします。 ※「ご教示願います」という言葉も見かけるのですが、目上の方には使いにくい響きがある気がしてしまいます。この言葉の言い換えや言葉尻を変えるだけで言いやすくなる…なども教えていただけると助かります。

  • お礼の言葉で嬉しかった言葉を教えてください。

    お礼の言葉で嬉しかった言葉を教えてください。 私は恋愛問題で質問することが多いです。 適切なご回答をいただき嬉しいです。 でも、お礼の言葉で悩むことがあります。 質 問 回答者の皆さまが、回答し、 質問者様がお礼をすると思いますが、 回答者様にとってお礼の言葉で嬉しかった言葉を教えてください。

  • このカテで、お礼の言葉を十分かけなくて悩みます。

    いつもお世話になります。 統合失調症で十一年の者です。 ここのカテゴリーで、何回か質問をさせていただきましたが、 お礼の言葉が思い浮かばず、単調なお礼ばかりです。 皆さんのお礼を見るとちゃんとして、うらやましいです。 こんなに調べたりして書き込んでやったのに、 お礼の言葉が、たったこれだけかよ、という想像を しますが、 妄想でしょうか? 気にしすぎでしょうか? 悩むほどのことでもないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 御礼の表現

    こんにちは。 以前 http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=1257148 で質問した者です。 この時は私が本当に悪かったと思っていますし、義母には心から感謝しています。 あれからは、義母の気持ちを第一に考えて行動しています。 あれから義母とは仲良くやっています^^ 。 私は義母を本当に尊敬していますし、常に感謝しています。 今回質問したいのは、この質問での御礼で回答者様へ気分を悪くさせてしまったことについてです。 私は質問の際に今まで、まだ他の回答者様が回答してくれているので断言するのは最後だと、「~かもしれません。」「きっとそうなのだと思います。」という表現を使っていました。 この言葉について「聞き苦しい」と意見を頂きました。 それだけではないのかもしれませんが、この時私は本当に反省していました。 ですが、反省しているようには見えないのはどうしてなのでしょうか‥。 皆さんにも不愉快な思いをさせてしまい、私も反省が伝わらず悲しかったです。 回答者様に嫌な思いをさせないような表現の仕方は、どのように書けばよいのかと 考えていたのですが、どの表現が一番適しているのか皆様にお聞きしたいです。 アドバイスいただけたら幸いです。 宜しく御願いします。

  • お礼の言葉の書き方

    いつもお世話になっております。お礼の言葉についてお聞きしたく思います。 表したいのは昨夜すでに遅い時間でしたが、わざわざそんな遅い時間に回答してくださって、とても感謝する意味です。以下の書き方はおかしいところがありましたら、添削していただけないでしょうか。何か私の書き方は質問を遅らせた異なった責める意味になってしまったような気がします。正しい書き方を宜しくお願い致します。 1。昨夜遅く回答していただきありがとうございました。 2。昨夜夜分遅く回答していただきありがとうございました。 3。昨夜遅い時間に回答していただきありがとうございました。 (日本語を勉強しているので、質問文の中で、不自然な日本語の表現がありましたら、それも併せて添削していただければとても嬉しいです。) 質問文の中で、「以下の書き方はおかしいところがありましたら」と「不自然な日本語の表現がありましたら」のところに「です、ます調」を使ったのはおかしいのでしょうか。自分の行為に属するので、書き方も「以下の書き方はおかしいところがあったら」と「不自然な日本語の表現があったら」に直した方が宜しい(ここは「宜しい」それとも「よい」を使うべきですか)と思いますか。

  • 新しいお礼の言葉を考えたのですが

    2012年に相応しいお礼の言葉を考えてみました。 (1)ありガトーショコラ (`・ω・´) お礼を言うと同時に甘い気持ちになれます。 (2)1・2・サンキュー (^q^) グローバルな感じの挨拶です。 (3)[応用] すいまセンキュー \(^o^)/ 謝るのとお礼を同時にできます。 皆さんは(1)から(4)ではどれが一番良いと思うでしょうか?

  • 日本語を使えば、どんな事でも言葉で表現できる??

    日本語って、他の国の言葉より複雑ですよね。 アメリカで大統領に向かって「YOU」で済む言葉も 日本語になると、尊敬語とか謙譲語とか接する相手によって 沢山の言葉を使い分けなければなりません。 それだけ複雑な言葉なので、日本語を使えば、どんな事でも 表現することが出来るのでしょうか? という質問です。 とてもお恥ずかしいのですが、私は本もほとんど読みませんし、 ボキャブラリーが無いので文章もお話もとても下手です。 なので、いつもその「言葉の壁」にぶつかってしまいます。 自分の主張、意見が出来ないんです。しても思っている事が 表現できずに後でモヤモヤしてしまいます。 この前、テレビで病気で寝たきりの女性がこう言っていました。 家族や友達、周りの人にお世話になった事を 『お世話になった、ありがとう。では、その程度の気持ちじゃ 無いし御礼がいいきれない。表現できる日本語が無い』と。 私もいつも思うんです。お礼だけじゃなくて、人に謝る時でも 何気ない自分の主張をする時も、最大限自分で思いつく感情の 言葉を並べるのですが、いつでも満足いかないんです。 相手に理解されたかはさてておき、 作家さんだとかテレビの司会者、”言葉を扱うプロ”の方は どんな事でも言葉で表現できるのでしょうか? みなさんどう思われますか?教えてください。

  • お礼についての表現を教えて下さい。

    海外から商品を買ったのですが、購入したもの以外に おまけを入れていただきました。 それについてお礼のメールを送りたいと思います。 内容は商品がとても気に入ったということと おまけに対してのお礼です。 「気に入った」という表現をいつも I love it. で済ませてしまっているのですが 他の言い方であらわすとしたら、どう言えばいいでしょうか。 I am so very pleased!  pleasedを使うと堅い表現になりますか? おまけを調べたら throw-in giveaway があると知ったのですが Thank you for your throw-in の使い方であってますでしょうか? もしくは、 Thank you for your favor. Thank you for your kindness. これ位しか思い付かないのですが、他に上手く感謝の気持ちを伝える 良い言い方があったらご教授願えませんでしょうか。 どうか宜しくお願い致します。