• ベストアンサー

お正月やめでたいことがあったとき、何色の服を着るのがお好きでしょうか。

 日本語を勉強中の中国人です。お正月やめでたいことがあった時、日本の方は何色の服を着るのがお好きでしょうか。中国では赤は圧倒的に多いですが、日本はこのような時何色が人気色なのでしょうか。中国では、赤を着ている日本の方をめったに見かけたことがないのでちょっと気になります。日本語を勉強するとともに、日本の方の考え方も少しずつ理解していきたいと思いますので、どうぞよろしくお願い致します。  また、質問文に不備な点がありましたら、自然な日本語へ添削していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

こんにちは。 日本でおめでたいことを表す色は紅白の組み合わせです。また、弔事のときには黒白を使います。 「白」はどちらにも使われますが、これは「神聖である」ことを表すようです。 ですので、自らが白を直接的に使うことは稀です。 (神官の装束や新郎新婦は白い衣装を着用します。) 黒もお祝いの席でよく使われる色ですが、これは白を引き立たせる(神聖なものに敬意を払う)という意味があるのでは、と思います。 さて、「着るもの」としておめでたい時に使われるのは「白」なのですが、先ほども述べましたように、白は自らが直接使う色ではないので「白に近い色」がおめでたい色、とされているようです。 白っぽい青(水色、スカイブルーのような色)、白っぽい赤(桃色、薄いピンク色)、白っぽい黄色(薄い黄色)、白っぽい緑(薄い黄緑色)などです。 原色である赤、黄、青、などは、着用するにはあまり好まれません。日本人は直接的な表現を嫌うのでしょうか。(これは私の個人的な見解です)また、「青一色」「赤一色」という使い方もしないようです。 ただし、日本では色よりも、柄の方が意味を持っている場合が多いです。おめでたい柄のことを吉祥柄(きっしょうがら)と言います。 松、竹、梅、鶴亀、おしどり、などの柄はおめでたい柄の代表です。四君子柄(松・竹・梅・蘭の模様が描かれているもの)もおめでたい柄の代表ですが、これは中国の絵画の技法から来ていると言われています。どんな色の服でも、これらの柄がついていれば「おめでたい席にふさわしい」と言われます。 というわけで、おめでたい席では、黒い着物に吉祥柄のついた着物を着用します。逆に葬儀の場では、同じく黒い着物でも柄のついたものは着用しません。 また、日本にはたくさんの「色」があります。以下のURLで紹介されていますが、これもまだ全てではないと思います。 http://www.asahi-net.or.jp/~xn6t-ogr/colors/TradColors.txt.html この色を組み合わせると、さらに季節などを表現することができます。それを襲(かさね)といいます。 以下のサイトで紹介されていました。 http://www.color-guide.com/kasane.htm 着物の柄に関しては、こちらにも簡単な説明があります。 http://www.pagong.jp/gara/index.html# 日本人が皆このようなことを知っていて服を着ているわけではないのですが、「なんとなく」そういう感覚は持っているようです。 参考にしていただけましたら幸いです。

awayuki_ch
質問者

お礼

 ご丁寧に回答していただき誠にありがとうございます。白と黒のご説明や吉祥柄のご紹介はとても参考になりました。参考ベー時にもすごく興味を持っております。襲や着物の柄に魅力が感じられます。  本当にありがとうございました。

その他の回答 (6)

noname#204107
noname#204107
回答No.6

こんにちは。 日本語、とってもお上手ですね。 日本人の私でさえこんな立派な文章は書けるかどうか・・・(苦笑) お正月は赤・・・かな。 なんとなく赤っぽい印象があるので・・・ 赤いスカートをはいたり、今年は朱色の着物を着ました。 小さい時にもお正月、自主的に赤いスカートをはいていたような。 おめでたい時は黒は避けます。(喪服の色なので。普段はバンバン黒着ます。汚れないし、少しやせて見える・・・) 白やクリーム色など、手持ちの服の中で明るい色を選んで着ます。 あとは比較的新しいものや、なんとなく余所行きのような感じのものを選んで着ています。 で、自分の洋服を思い返してみると、意外に赤が多かったり・・・(ちなみに今は黒着てます。)

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。お正月はやはり赤っぽい印象なのですね。大変参考になりました。  励ましていただき本当にありがとうございました。日本語はまだまだ下手です。これからも頑張ります!

  • kako233
  • ベストアンサー率33% (10/30)
回答No.5

私は正月は色よりも、新しいものを着ることにこだわることが多いです。 着物は着ませんので、洋服を着て、個人的には生成り色、クリーム色、薄い茶色が好きなので、そんな感じの色の服を新調することが多いです。 日本では、正月とお盆に里帰りすることが多いのですが、 うちではその時に、親に新しい下着、新しい服を用意してもらい、髪もきちんと切って身支度を整えて実家に帰る、という習慣があったので、自分が大人になってからも、何となくお正月などは身奇麗にしなくてはという気分になります。 おめでたい時。 例えばというと結婚式くらいしか思いつかないのですが、私は既婚なので、正装の色、黒を着ることがほとんどです。 正装は結婚式のたびに新調するには高価すぎるので、アクセサリー、髪型などで変化をつけ、履物など安価なもので、何か1点は新調するようにしています。

awayuki_ch
質問者

お礼

 ご丁寧に回答していただき誠にありがとうございます。新しいものを着るのですね。正月とお盆と結婚式の衣装や習慣は興味深く拝読しました。とても参考になりました。  本当にありがとうございました。

  • hakohugu
  • ベストアンサー率46% (88/191)
回答No.4

私なら、赤か白ですね。 中国では赤を着ている日本人は少ないとのことですが、海外旅行に持っていくなら無難な色(他の服と合わせやすいように)を選ぶからではないでしょうか。 なぜ日本では結婚式に黒を着てくる人が多いの?と外国人に質問されたことがあります。 その時は「黒はフォーマルだとされているから」とお答えしました。 結婚式やお葬式は自分が主役ではないので、無難に黒というのもありますが、自分に「めでたいことがあったとき」なら自分の好きな色、その中でも明るい色を着る人が多いと思います。 質問文は全く問題有りません。「中国人です。」って書いてなければわからない!自然だし、本当に日本人が書いた文章かと思いました。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。赤も着ておられますね。日本では、「紅白」はやはりめでたい色とされているわけですからね。中国では、白はあまり着ないような気がします。でも、結婚式の時に新婦は白いウエディングドレスを着ます。(その後、中国らしい真っ赤なチャイナドレスに着替えする人も多いです。)  前からもずっと疑問に感じていますが、私は中国では日本の方の結婚式に何回か出席したことがあります。お客さんの中で、確かに黒を着てくる人が多いです。めでたいことなのに、なぜ黒なのかちょっと不思議に感じています。黒はフォーマルだとされているのですからね。なるほど!やっと納得できました。  励ましていただき本当にありがとうございました。日本語はまだ下手です。分からないところが山ほど多いです。これからも頑張ります!

回答No.3

初めまして。 日本語の使い方とても綺麗ですよ^^ 私は自分に一番似合う色である「紫」を着るか小物にもってくるかします。 明るいピンク系やオレンジなどの暖色よりも周りからの私のイメージカラーも紫なのでやはりここぞというときは自分にピッタリなものを着たいなと思いまして・・・。 ただ何かしらのパーティーや会などでドレスやお着物などの正装をしなければならないときはまだ10代ということもありピンクなどの淡い色のものを着させられるとが多いです。

awayuki_ch
質問者

お礼

 初めまして。  sukippu-lanlanさんの場合はご自分に一番似合う「紫」を着るか小物にもってくるか、なのですね。正装の場合は、十代はやはりピンクですね。お若いです!羨ましいばかりです。とても参考になりました。  本当にありがとうございました。

noname#19691
noname#19691
回答No.2

初めまして。 あくまでも私の場合、お正月やお誕生日など、 自分にとっての節目には、色よりも新しいものを 身につけます。例えば、買ってからまだ一度も 袖を通していない新しいお洋服、下着、靴下、鞄などの 小物類、どれか1アイテムだけでも新しいものを選んで 身につけるようにしています。 ちなみに京都在住で我が家ではそのようにしていますが、 同じ京都の方がみんなそうかというと、また違うと思います。 これから、いろんな方の回答を楽しみにお待ちくださいね。 それにしても、綺麗な日本語をかかれていて、こちらの方が 回答をするのに緊張しました。

awayuki_ch
質問者

お礼

 初めまして。  ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。新しいものを身に付けるのですね。非常に参考になりました。  励ましていただき本当にありがとうございました。日本語はまだまだ下手です。これからも頑張ります!

noname#33686
noname#33686
回答No.1

日本人全体となると違ってくるかもしれませんが 私はピンクが好きです。 春(桜)をイメージするので。 でもまだ若いから着れるのであって もう少し年とったら着れません…。 赤は確かにめでたい色なのですが ちょっと…直接的な感じがするので…着ません。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。ピンクは春(桜)をイメージするわけですね。面白いです。春をイメージする色というと、私は黄緑を思い出します。赤は直接的な感じがするのですね。とても参考になりました。  本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • これは何色というでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。写真の中のビルの色は何色と言うでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 上手く表現できない箇所があります。(長い列)

     日本語を勉強中の中国人です。今はちょうど中国の旧正月です。旧正月に関係がある内容を文章にしてみましたが、どうもうまく書けない箇所がありますので、教えて頂きたいと思います。 「平日でも、あのお店の前ではいつも竜のような長い列が並んでいる。まして旧正月の今。さすがに国内外有名な老店舗!」  恐れ入りますが、上記の段落を自然な日本語へ添削していただけないでしょうか。特に疑問を持っているのは下記のような箇所です。 1.「長い列」のたとえ方をお教えください。中国語では、長い列をよく長い竜にたとえて表現するのですが、日本語の場合は、どのように表現するのでしょうか。 2.「列が並んでいる」、「列を並べている」、「列を作っている」は全部正しいでしょうか。 3.「まして」を使いたいのですが、この文の「まして」の使い方は正しいでしょうか。ネイティブの方に確認していただきたいです。 4.「さすがに」と「さすが」では、どちらが自然でしょうか。 5.むやみに作った表現なのですが、「老店舗」(ろうてんぽ)という言い方は存在しているのでしょうか。  また、質問文に不備な点がありましたら、自然な日本語へ添削していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。

  • どのような時にどのような心境で「あなた」という言葉を使われるのでしょうか。

     日本語を勉強中の中国人です。日本の方は会話をする時も文章を書く時も、第二人称の「あなた」という言葉を控えているようですが、この言葉はたまには、目にとまることも耳に入る時もあります。そこで、お伺いしたいのですが、皆様はどのような時にどのような心境で「あなた」という言葉を使われるのでしょうか。お心当たりの具体的な場面がございましたら、お教えください。よろしくお願い致します。  また、質問文に不備な点がありましたら、自然な日本語へ添削していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。

  • 上下写真のその服をかけるものの言い方

    日本語を勉強中の中国人です。添付写真のような服をかけるものは普通何と言いますか。上下写真の言い方は同じでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

  • 韓国の正月について

    韓国の風習について質問します。 質問1 中国の正月は旧暦で祝いますが、 韓国の正月は旧暦で祝いますか? それとも新暦で祝いますか? 質問2 韓国では年賀状を送る習慣はありますか? 質問3 中国語なら「新年快楽」 日本語なら「謹賀新年」 韓国ではどのように書きますか? 質問4 その他、韓国の正月の習慣について教えてください。 例えば 正月料理とか、儀式や行事とか よろしくお願いします。

  • 「~して頂けないものでしょうか」の使い方

     私は日本語を勉強中の中国人です。ある敬語の表現についてお伺いします。「~して頂けないものでしょうか」はどのような時に使うでしょうか。私は「~して頂けないでしょうか」ぐらいしか出来ないので、「~して頂けないものでしょうか」の使い方が分かりません。恐れ入りますが、教えて頂けないでしょうか。よろしければ、質問文の不自然な部分の添削もお願い致します。

  • 血液の色は何色?

    血液の色は何色ですか? 友人のアメリカ人は青だといいます。 目で見たとき赤なのは酸素に触れているからで、体内では青といいます。 英語でウィキペディアやグーグルサーチをすると青と出てきます。 日本語では青とは出てきません(タコの血液ではなく人間の話です) お詳しい方いらっしゃいましたら教えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。

  • 「問うている」と「問っている」では、どちらが正しいのでしょうか。

     私は日本語を勉強中の中国人です。回答文で「問うている」という書き方が目にとまりました。「問うている」と「問っている」では、どちらが正しいのでしょうか。私は「問っている」が正しいと思いますが、ネットで検索してみたら、意外と「問うている」のほうが圧倒的に数が多いです。  それから、私が正しいと思う「問っている」は、入力する時に、「とっている」と打っても、「問っている」という項目が出てきませんでした。解決方法としては、まず「問う」を打って、それからその「う」を消して、最後に「っている」を付け加えるというものすごくややこしい入力方法をしていたのです。  上記の二つの理由で、「問っている」は間違っているかと疑っています。しかし、もしも「問うている」が正しいのであれば、文法的には「問う」という動詞の変化が理解できなくなりました。恐れ入りますが、ご存知の方教えていただけないでしょうか。よろしければ、質問文の不自然な部分の添削もお願い致します。

  • 「服お貸ししちゃった」

    日本語を学んでいます。「しちゃった」は「してしまった」ですよね? 「しまう」って不注意に何かをしたという不定的な感じですね? 画像のように使うと不自然だと思いますがどうですか?人気の女性に服を貸して嬉しがってる模様ですが。

  • 「座る」と「こしかける」は現代日本語には使い分けがありますか

     私は中国人で、日本語を勉強しています。「座る」と「こしかける」について質問します。  「座る」と「こしかける」は現代日本語には使い分けがありますか。ネイティブの皆様は日常で、どんな時に「座る」を使うのか、どんな時に「こしかける」を使うのか、やはり自分の中でまず選んで使ってらっしゃるでしょうか。「座る」は和室の場合で多用だと中国人の著者が書いた日本語の参考書に書いてありますが、実際のところ、どうなるでしょうか。それから「こしかける」は「座る」より硬い表現でしょうか。  また、質問文の添削も併せてお願い致します。