- ベストアンサー
192455631をフランス語で言うと?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「Un, neuf, deux, quatre, cinq, cinq, six, trois, un」 (アン ヌフ ドゥ カトル サンク サンク シス トロワ ザン) (↑)このように読むのだと思いますが… ちなみに「192455631」=「ロベリアの囚人番号」なのだとか…
関連するQ&A
- フランス語 この読み方(発音)を教えて下さい
こんにちは。 以前フランス語で、曲のタイトルを募集した者です。 (まだ締め切ってはいないのですが・・) ひとつ頂いた素敵なものがありまして、 「buffon en larmes」というものなのですが こちらの読み方を教えて頂きたいと思っています。 よりフランス語らしい発音も知りたいのですが、 どうぞよろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語「オンナトンドン」の意味は・・・・?
セリーヌディオンの曲のタイトルに「オンナトンドン」というものがあります これは有線放送プログラムの中にカタカナで書かれたタイトルで、 フランス語のつづりがわからないのです。 以前日本語が話せるフランスの方に「オンナトンドン」の意味を尋ねてみたのですが むずかしそうな顔で、うまく訳せないと言われてしまいました この曲のタイトル、日本語にするとどういった意味合いなのでしょうか 教えてください
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語字幕のあるフランス語の映画
質問タイトルの通りですが、フランス語字幕のあるフランス語の映画を探しています。 (DVDの形式で販売されている)日本語字幕のあるフランス語の映画は見付かるのですが、フランス語字幕の付いたフランス語の映画を見つけることが出来ません。ご存じの方、教えてください。お願いします。フランス語の聞き取りの練習をしようと思っています。
- ベストアンサー
- 洋画
- フランス語で「逃げろ」というのはどう言いますか?
フランス語で「逃げろ」というのはどう言いますか? 英語で「Run」と言うような場合です。 具体的に何から逃げろと言っているのかは分からないけど、 とりあえず「ここから逃げた方がいいぞ」と忠告している。というようなニュアンスです。 ネットで「フランス語 逃げろ」と検索すると、 Sauve qui peut という映画のタイトルが出て来たのですが…… これはそういう場合に使っても不自然ではないフレーズなのでしょうか?? フランス語の分かる方、 どう言ったら自然な言い方になるか教えてください!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で「泣かない魔法」
こんにちは。 フランス語に無知なのですが、「泣かない魔法」というタイトルが気に入り、それをフランス語になおして写真などにいれたいと思っています。 ただ、私はフランス語が全然、わかりません。 もしよろしければ、「泣かない魔法」とは、フランス語でどう発音してどのようなスペルになるのか教えていただけないでしょうか? どうぞ、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ゲ-ル語とフランス語は似ている?
ゲール語とフランス語は似ているものなのでしょうか?それともまったく違うものなのでしょうか? アイルランドのある地域でゲール語は話されていて、 最近フランスのブルターニュ地方でも話す人がいると聞いたのですが。アイルランド人の歌っている曲の中に、英語でない部分があり、以前からずっとゲ-ル語だと思っていたのですが、よく聴くとフランス語にきこえるんですよ・・・やっぱりフランス語なんですかねぇ?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の歌を探しています
フランス語を勉強し始めて3年が経とうとしています。フランス語の歌を聴いてもっとフランス語に親しみたいと思うのですが、適当な歌はないでしょうか? 激しい曲は苦手なので、なるべく穏やかなメロディのものを探しています。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
ありがとうございました。 心のしこりが取れました。 おかげさまで普段から口ずさみそうです(~~)