OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

LVD_Working Group 草案の書類"DPSD"のフルスペル?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.172868
  • 閲覧数68
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 100% (24/24)

現在、European Commission発行
WG LVD/02/agenda Draft Agendaを読んでいます。
この中に、
GPSD(General Product Safety Directive)なる用語がありますが、
DPSD(D????、 Product Safety Directive)は、
不明です。この?部分をご存じの方がおりましたら、
お教え願います。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル8

ベストアンサー率 53% (15/28)

多分違うと思いますが、下記の略語があります。

「Data Processing and Systems Division」
「データ処理システム部」

また、スランスにおける「 国防保安理事会」も「DPSD」と省略しているようです。フルスペルは分かりませんが。

D????、 Product Safety Directive←これに該当するものは見つかりませんでした。
お礼コメント
poko999

お礼率 100% (24/24)

早々の回答有り難う御座います。
私も、いろいろ検索しましたが、
”D????、 Product Safety Directive”に
該当する略語は、未だ発見できません。
やはり、公式な書類や議事録には、
最低1回は、フルスペルを説明しなければいけませんね。
私も、これを契機に気をつけねばと思いました。
後、1日様子を見て、からポイントを進呈する所存です。
お忙しいところ、回答有り難う御座います。
PS:よくアナウンサーなどが、
・・・・・有り難う御座いました
と過去形の言葉を使いますが、個人的には
・・・・・有り難う御座います
の現在形が正しい気がします。(詳しくは、調べていませんが!)
投稿日時 - 2001-11-26 10:24:12
-PR-
-PR-
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ