OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

翻訳機能について,教えてください。

  • 困ってます
  • 質問No.159043
  • 閲覧数39
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 66% (412/618)

英語ホームページの翻訳はできるんです。英語で書かれた、部分翻訳もできるんです。
けれども、自分の書いたメールやチャットを英語にはできないのでしょうか??

もしソフトなどありましたら,名前を教えてください。よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル4

ベストアンサー率 33% (1/3)

oto3さんのホームページを参考になさってください。いろんな機械翻訳ソフトの比較検討がなされています。

私自身は、oto3のページで評価が高いソフトを使用してますが、結果的には、辞書引きソフトのような感じです。実際には、自分で手直ししないと変な表現とか、時にはとんでもない変換をしてくれます。基本的のどのソフトも、単語登録、例文登録をしないと思ったような変換をなかなかしてくれません(翻訳に使う文書の分野によると思いますが)。仕事などの文書は、英文添削業者に最終的に委託してます。
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

日本語から英語への機械翻訳ですと、普通に書いた日本語の文章は、多くの場合、変な英語になります。改善する方法の一つは、日本語を書く段階で「主語」「動詞」「目的語」のように英文の構文を意識しながら書くことです。 あるいは、参考URLのようなサービスを利用しても良いかもしれません。 ...続きを読む
日本語から英語への機械翻訳ですと、普通に書いた日本語の文章は、多くの場合、変な英語になります。改善する方法の一つは、日本語を書く段階で「主語」「動詞」「目的語」のように英文の構文を意識しながら書くことです。

あるいは、参考URLのようなサービスを利用しても良いかもしれません。

このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ