• ベストアンサー

何語かわからないのですが・・・

Y ALLER DE TOUTES SES FORCESって、どういう意味ですか? 自分の持っている鞄に描いてあったのですが・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

フランス語です。 直訳すると「そこへ全力で行く」の意味になります。 コンテクストが分かりませんが、おそらくは「そのことに対し全力で当たる」といった意味です。 yは「そこ」という「場所用の代名詞」(それだけではありませんが) allerは「行く」 de toutes ses forcesは「全力で」の意味です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • NAIROBI
  • ベストアンサー率20% (236/1168)
回答No.1

フランス語かな?と適当にアタリを付けて(私は英語以外解しません)自動翻訳に掛けてみると、「Y」以外は英語にも日本語にもなりましたが、なんせ機械のやることなので筋の通った言葉になりません。きっと成語かことわざかなんでしょうね。 また、ヨーロッパ語系はスペルが近い物が多いので、他の言語にも何語かは合致するようです。 あと、英俗語ではwhyのことをyと表記することもあるのでその類があるかも。 お持ちのカバンのブランド(メーカー所在地)にヒントがあるかも。 訳語はここには書きませんので、参考URLかれあご自分でお試しあれ。 でも何らかの「謂い」なんだとすれば、知識のある人を待った方が良いかもです。

参考URL:
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • フランス語:: de toutes sortes

    Des marins il y en a de toutes sortes. 「海軍には、あらゆる人種がいる」 上記のdeはtoutes sortesにかかっているのでしょうか? 意味的には「of」に対応するのでしょうか? In the marine, there are of all kinds. というようなのが対応するのでしょうか?

  • 過去の仏検準2級問題です。教えてください

    過去の仏検問題です 同じ意味になるように(  )内に単語を入れる問題ですが、どうしてそうなるのかが分かりません   Notre train vient de partir ! Ce n est pas grave! Il y en a ( ) les dix minutes. (   )に入る単語は toutes が入るのが答えですが、それがどうしてなのかが分かりません  女性複数のtoutes がどうしてここにくるのか、また、tousがここにきたとしても、どういう訳の文なのかも分かりません。。  tous は「全ての」以外の意味があるのか辞書で調べましたが、どうも分かりません toutes が入った場合、どのように訳すのでしょうか・  教えてください

  • 何語か教えていただけませんか

    White Christmasといういわゆるスタンダードソングなのですが、途中まで英語で歌っているのですが、途中から何語かがわからなくてその言語を知りたく思っています。 歌詞は下記の通りです。 どうぞ宜しくお願いします。 Oh, blanca navidad, suen(上に~)o y con la nieve alrededor blanca es mi quimera y es mensajera de paz, y de puro amor Oh, blanca navidad, nieve una esperanza y un cantar recordar tu infancia podra(上に’)s

  • 何語?

    指輪になんですけど、 LE MEILLEUR DE LA VIE と書いてあるんですが、 これは何語でどういう意味なんでしょうか?

  • 何語か分かりますか?

    chingos de besos!! と手紙の最後に書かれていました。 何語かも分からず、困っています。 意味もしくは何語か分かる方が居たら、 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • en courant

    eux enfants regardent un panneau de circulation "Ralentir ecole" Ils ne vont quand meme pas croire que l'on va y aller en courant. 最後の en courant は「走って」の意味ですか?「いつものとおり」の意味ですか?

  • 助動詞になりそびれた動詞

    助動詞になりそびれた動詞の例を、何語でもかまいませんから教えてもらえますか? 英語の go get は将来 go が助動詞になるかもしれません。 フランス語の viens de はなぜか aller 動詞と違い、de を必要とします。 フランス語の aller 動詞が現在 aller が助動詞とみなされないのは皆の共通認識なのでしょうか? 日本語の「-しやすい」の「やすい」も助動詞といえなくない?

  • フランス語の文章について

    フランス語初学者です。以下のような文章の”y”の意味が判然としません。なくてもよいように思うのですが、どんな時にyを使用するのでしょうか。 avec qui vas-tu y aller ? お時間がありましたらご回答いただければ幸いです。

  • フランス語の不定法って?

    allerと不定法 (-するところだ) venir deと不定法(-したところだ) などの不定法ってどんなものなんですか?例などあったら是非教えて下さい!お願いします。

  • フランス語「allons」

    犬の名前を付けようとフランス語辞典を調べていたところ、「allons」とい語の発音(アロン)と意味が気に入ったのですが、原形の「aller」の項目にはたくさんの活用がありました。 そこで、フランス語で「行く」を表す語で以下のものはどのような使い分けをすればよいのでしょうか? 4 は発音の仕方もお教えください(カタカナ表記でお願いします)。 また、良い命名をしてやりたいので何かスラング・隠語の意味がもしもありましたら、お教えください。 1. aller 2. allons 3. allez 4. allons-y フランス語はまったく知識がないのに、このような質問をしてすいません。よろしくお願いします。