- ベストアンサー
How about you の意味と使い方がわかりません
Michelangeloの回答
- Michelangelo
- ベストアンサー率12% (2/16)
How about you は「あなたはどう?」という意味です。 例えばある人が「私は○○が好きです。How about you?」と言えば「あなたは○○は好き?それとも嫌い?どうなの?」という意味になります。 料理を注文する際「私は○○を下さい。How about you? 」と言われれば「あなたはどう?何を頼む?」という意味になります。要するに日本語の意味と同じでとても使い勝手のいいフレーズです。
関連するQ&A
- How about by you
こんばんは。先日もこちらで質問させていただき、また教えていただければと思います。 How about you? は聞いたことがあり、意味も分かるのですが、How about by you? というのは初めて聞き、色々調べてみたのですが、意味が分かりません。 How about you? と同じだと思っていいのでしょうか? どなたか、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- こんな時はどう言えばいいですか?how about you
そういう経験ない?というように、あなたは?などというときはどう英語にすればいいのですか?how about you?以外で知りたいのです。お願いします たとえば話の時です.... 私はピアノが好きで、ピアノの曲を聴くと心が休まるんだ。ギターもいいんだけど、私はピアノのおとの方がいいんだよね。静かなピアノの音って雨の音を思い出すんだ。そういうことはない? そんな経験ないかな?といいたいのです。 how about youでは 簡単な感じがしてしまいます。 お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- How about...?
How about ...?っていう言い方が練習で出てきて、「~はどう?」っていう意味で使えると習ったんですが、 How about sushi? とか How about taking a bus rather than a train? とか How about we go together tomorrow? とか いろんな使い方が出てきて、how about の後にはなんでもつけたら「~はどう?」っていう意味になるんでしょうか。 ちゃんと文になってないっていうか省略されてる?ような言い方のもあって、便利そうだけどどう使っていいかちょっと不安です。この使い方は文法とかで説明できるんでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ある英語のテキストで、「how about ○○」は「それじゃ○○は?
ある英語のテキストで、「how about ○○」は「それじゃ○○は?」と聞き返すときの疑問文なので、「how about」で会話が始まるのはおかしいと書かれていました。 また、他のテキストでは会話の始めの文章が「How do you feel about going to the beach?」になっており、「How do you feel about」は省略して「How about」でも良いと書かれていました。 どちらが正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- How about...? How とaboutの間は何が省略されていますか。
How about taking a walk? のHow about ですが、How とaboutの間には何が省略されているのでしょうか。How do you think about....?でしょうか。しかし、 この場合はHowではなくWhatが適当ですよね。
- ベストアンサー
- 英語
- How did you comeとknowは同じ意味ですか?
こんばんは 音楽の話になり How did you come to hear about them? と、きかれました。 よく意味がわからなく、聞き返したら when was the first time you heard them. On the radio? の回答でした。 ここのcomeなんですが、knowと同じような意味でいいんですか? ”どうやって、彼らを知ったの?” お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- what about と how about
what about ○○ や how about ○○ は、くだけた言い方なのでしょうか? また、what about ○○ や how about ○○ を 丁寧に言い換えることは出来ますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- “What do you think about(of)~”で、「~を
“What do you think about(of)~”で、「~をどう思いますか?」という意味ですが、 “How do you think about(of)~”は、間違いなのに、 “What do you feel about~”,“How do you feel about~” と、なぜ“feel”の場合は、“how”が使えるのかが分かりません。なぜ、そうなるのかを教えて下さい。
- 締切済み
- 英語