• ベストアンサー

お願いします。

Great-dayの回答

  • Great-day
  • ベストアンサー率65% (56/86)
回答No.4

Great-dayです。 こんにちは、biggyさん。 アメリカに住んでいますが、私は英語学者ではありません。 しかし、日本語も分かります。 訳として何を言いたいのではなく、どんな感情がどう表現させるのかには大変興味がある者です。 この二つの動詞の決定的違いを感じ取るにはどのようにたつか割れているかと見ることでヒントになると思います。 1) He got mad. 2) He went mad. 3) My hair got gray. 4) My hair went grey. この二つの例文でもお分かりだと思いますが、意味が違ってきます。 つまり、違う動詞を使う事により、意味を変えることができるのです。 1)は怒った。 2)は気違いのようになった。 3)は年をとったよ(と言う感情を表す為の表現) 4)は白髪になった。 と言う事ですね。 この違いは「なぜ」と聞かれても説明できる物ではないと思います。 こう言う感情を持った時こう言う言い方をし、こう言う言い方を聞けばこう言う感情があるんだと感じるわけです。 ~になる、と言う意味の動詞としてbecomeと言う単語があります。 1)He became mad.と言う表現で似た状況を表す事ができます。 しかし2)のフィーリングを誤解なく出すためにはHe becase a mad man.と言う言い方をする事になります。 3)4)My hair became grey.は両方の意味を持っていると感じます。 状況によって判断しなくてはならないと思います。 白髪が増えたよ。 という日本語の文章が両方の意味を持つのと似ていますね。(いろいろな事があって白髪が増えたよ。と言うのと、白髪が増えたので白髪染めでいいのがありませんか。の使いわけですね) つまり、違う動詞を使った時(文脈)に違うフィーリングが出ていることを思えるしかない、と言うことになります。 5) He got well. 6) The meeting went well. これは見ればおわかりになると思いますが、getもgoも使われていますね。 しかし、wellが持つ用法が違ってくる為、意味が変わってきます。 #3のgrassgrass の受け取りは理解できる物だと思います。 私個人の解釈として、getは受け取る、自分の物になる、と言うこの動詞の持つ元々の意味から来ている体と思います。 誰もよくないことを自分の物にしたくないですからね。 She got/became pretty.は彼女が自分の物した、と言う意味あいが感じられますね。 これに反し、goは自分の所からどこかへ行く、自分から離れていく、離れてもいい、という意味から「悪い意味あいの形容詞」が使われると私は感じます。 もしかするとこの逆しかないと言う表現はあるかもしれませんが今考えつきません。 気がつきましたらまた書かせてもらいますね。

関連するQ&A

  • get-rich-slow scheme

    NHKラジオ英会話講座より I thinks I'll stick to my original get-rich-slow scheme: work hard and save money. 時間をかけてお金を稼ぐ僕のもともとの計画をつづけることにするよ、一生懸命に働いて、お金を貯めてさ。 (質問)get-rich-slowについて教えて下さい。 (1)get-rich-slowは「時間をかけてお金を稼ぐ~」と和訳されています。形容詞句と考えてよろしいですか? (2)今回の場合get rich slow(ゆっくり金持ちになる)という文章の一部を取り出したものですか? (3)たとえばgo to schoolをgo-to-schoolにすることにより形容詞化?出来ますか? go-to-school boy「学校に通う少年」なんて? (4)言葉のかたまり(チャンク)であれば、どんなものでも可能ですか、作り方の初歩の部分を教えていただけませんか? 以上

  • be going to の going について

    通例、まとめて「助動詞」として扱われている、 [ be going to ]についてなのですが。 Next year we are going to get married. という英文について。 このような英文の場合、 Next year we are going [to get married.] という風に、 goingは自動詞goの進行形であり、 それに副詞的な不定詞が続いている、 と考えるべきなんでしょうか、 それとも、 Next year we are [going to get married.] という風に、 形容詞goingに副詞的な不定詞が続いている、 と考えるべきなんでしょうか。 私はなんとなく、 Next year we are gonna get married. と書き換えられることから、 形容詞っぽいと思っていたのですが・・ 是非ご教授ください。

  • [get + 形容詞・過去分詞]について?

    NHKラジオ英会話講座より(英作文) 昨日、雨の中を歩いて帰ったから、彼はずぶぬれになったに違いない。 He must have gotten soaked,walking home in the rain yesterday. (質問)「ずぶ濡れになる」を[get soeaked]と考えつきませんでした。そのことから、様々な疑問が湧いてきましたのでお尋ねします。 (1)[get + 形容詞・過去分詞]で「~になる」と表現できると認識しています。これはすべてに適用できますか?それとも1つ1つを慣用句として暗記するしかありませんか? (2)soakの形容詞はsoakingでsoakedは辞書に載っていません。[get + 現在分詞]の形式はないのか、もしくは現在分詞では「~になる」と言う意味にならないのか? (3)現在分詞/過去分詞が両方とも形容詞として辞書に掲載されていれば(?)過去分詞を使えば「~になる」と表現できますか? (4)「~になる」はbecomeもありますが、違いは何でしょうか? (5)「~になる」はget/become以外にも、簡単な単語がありますか? 質問がまとまらず、回答し難いとは思いますが、何かヒントでもいただければと希望します。宜しくお願いいたします。以上

  • 形容詞+ive

    形容詞+iveで形容詞になるものについて質問があります。 基本的にどういう違いが出てくるのでしょうか? それとも法則性のようなものはないのでしょうか? distinct「またく異なった」 distinctive「明確に区別できる、特有の」 両方とも違うものを表していますが、微妙に違いますよね。よろしくお願いします。

  • go + マイナスのイーメジの形容詞 って??

    go + マイナスのイーメジの形容詞  ってどういう意味になるんですか??

  • 文法を教えて下さい(副詞句)

    初歩の初歩だと思いますが教えて下さい、 She walked toward me with quick steps. walked は動詞 toward meはtoward が前置詞 meが代名詞 with quick steps はwith が前置詞 quick が形容詞 steps が名詞 で正しいと思うのですが Go straight along this road and turn right at the traffic light. Go は動詞 straight は形容詞 along this road ですが、 参考書に 前置詞+形容詞+名詞とありました。 along が前置詞は分かるのですが、 this は?形容詞ですか? わかりません。 at the traffic light も 前置詞+冠詞+形容詞+名詞 こちらは、 atが前置詞 the が冠詞 traffic が形容詞 light か名詞 だと分かるのですが、(あっていると思いますが この考え方で正しいか自信がありませんので、教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 「痛み」と「痛さ」の違い

    「形容詞+み」と「形容詞+さ」でどっちも名詞になりますけど それぞれ使えるときと使えないときがあるように思います。 しかし私には違いが上手く説明できないのでどう異なるのか教えてください。

  • 形容詞と副詞

    形容詞と副詞の単語の違いなのですが、市販の単語帳を見たら 名詞 形容詞・副詞 動詞 といったふうにページでわけられて書かれてありました。そこで質問なんですが、《形容詞・副詞》のページに書いてあるものは文にする前からその単語が形容詞であるか、副詞であるかが分かりますか?全て両方の意味をなす(例 形容詞→副詞  副詞→形容詞)という意味で書いてあるわけではないんですよね? 分かり辛かったらすみません。以前「文が全て決まってからそれぞれの品詞が決まってくる」ということを聞いたことがあったので・・・ つまり、参考書の形容詞・副詞のページにその両方がごちゃごちゃに書かれていたので、あれ? と感じました。 伝わりました??

  • excitedとexcitingの違い

    excitedとexcitingの違いとは何ですか? どちらも形容詞ですし、何か今まで明確に違いが分からなかったので質問してみました。 何卒、よろしくお願いいたします。

  • must+have+過去分詞

    must+have+過去分詞の意味は「~に違いない」ですよね。ところがmust+be+形容詞(形容詞だけかは分かりませんが)でも「~に違いない」という意味になっていました。どういうことでしょうか??