(ある薬) has been found to be especially effective and well tolerated, achieving appropriate blood pressure control in about 80 percent of patient
薬に関する論文なのですが、この場合のtoleratedとはどういう日本語訳にすれば良いでしょうか?
WIKIPEDIAの『Geomagnetic reversal』という記事を読んでいてどうしても分からない文章が出てきました。和訳していただけると嬉しいです。
『however, geomagnetic intensity has declined almost continuously from a maximum 35% above the modern value achieved approximately 2,000 years ago.』
『however, geomagnetic intensity』は『しかしながら、地磁気の強さは』です。
『approximately 2,000 years ago.』は『およそ2000年前』です。
ここまでは分かりましたが、他の部分が分かりませんでした。
よろしくお願いします。
次の2文の文法をチェックしていただけませんか?
In order to spell out every authors’ name, please fill out each author’s name.
After “A”, we put “B” instead of “C”, because we should put the name of organization and place where HQ of the organization.
the とか足りない気がするしそれ以外も
なんだか違う気がするのですが。(とくに where 以下)
よろしくお願いします!
いつもお世話になります。次の文の和訳は合っていますでしょうか?
Thank you for a very nice anniversary card it was very inspiring.
I would have a very hard time writing a letter that long.
I 'm very thankful. I have to agreed with you these past two years have been wonderful expressly when we can speed them together.
These past few weeks I have not been feeling to good even this morning . My readings are getting lower but I feel good that someone is there thinking of me.
This makes the whole day wonderful.
ありがとう非常に楽しい記念日のカードに感激しました。
私だったら長い手紙にそれを書いている非常に大変な時間があっただろう。
私は、非常に感謝します。私があなたと、我々が一緒に過ごすことができる時、これらの過去2年がはっきりと素晴らしかったことを同意します。
これらのここ数週間、私は今朝さえ気分がよくなかった。私の数値はより低くなっていますが、私は誰かが私のことを考えているのを感じます。これは1日を素晴らしくします。
Many years have passed. Although my Japanese is still far from perfect, I became a professional at domo-ing.
I found it to be a very happy expression.
Not long ago I was packing my bags to go back home for a vacation. Suddenly there was a knock at the door.
My friend James was standing there. He had been in Japan for only one month and was planning to stay another
two years. He was carrying a box with him. "Could you please give this little present to my girlfriend when you
arrive?' He said 'little " but to me the box looked very big. I took a quick look at my bags. They were really full
and very heavy. It was impassible to make anything else fit in. However, I felt kind of rude saying no. Without
even thinking almost it, my face changed into an expression of worry. I said, "Sore wa doomo..." James looked at
me very surprised and asked, "Why are you thanking me? This is not a present for you." I was too tired to
explain anything, so I gave him a copy of this article.
Tell+人+to+動詞の原型
を使った文の例文を考えるのを手伝ってください;
宿題で例文を60と言われて困ってます;;;
13までは書いたのですが……
考えつくものを書いてください!
お願いしますm(__)m
―文法例文―
I told my brother to clean the room.
みたいな Tell+人+to+動詞の原型
の文をお願いします
look atという自動詞+前置詞の語について教えて下さい。
He looked up at the sky.
と言う文はlook atという語に自動詞lookを修飾するupが入ったという考え方ですか?
また、通常は動詞を修飾する副詞の位置は動詞(+目的語、補語)の後ですが、lookの後にupが来るのは at the skyはlookに対しての目的語(the skyはatに対しての目的語?
)、補語ではないので自動詞lookの後に副詞のupがくるという考え方で合っていますか?
英英辞典のthickの意味の定義の1つに
・measured , as specified , between opposite surfaces , from top to bottom , or in a direction
perpendicular to that of the length and breadth ;
という記述があります。
http://dictionary.reference.com/browse/thick
この『as specified』の部分の訳とasの意味を教えて頂きたいのですが。
よろしくお願いします。
just as it is hard decide who is lying and who is not, it is also much more difficult ( ) tell what is a lie and what is not.
( )ないに以下の語を使いうめるのですがなかなかできず・・・
( look /tend./than/think/to/to/we) *一語不要
翻訳 並べ替え
よろしくお願いします
下記内容を日本訳してください
宜しくお願いします
When I was a child my parents got divorced.
I was 3 years old. I didnt meet my father until I was 20 years old.
I grew up very poor and had to spend many nights at home alone because my mother would work late in a factory. Now my mother and father have both married to new people and Ryan is just a child they had from another marriage. When the marriage is broen often the children
are forgotten about.
使役動詞は「make」、「have」、「let」の3つで構成ということは分かります。
「let」は使役される相手が何かされることを望んでいる場合(やってもいいと思っているとき)に使い、命令形にすると「依頼」を意味するらしいのですが、
「have」、「make」の違いがよく分かりません。私は同じようなものだと思っていますが…。
I make you study math.という英文があったら make のかわりに have をおいて、
I have you study math.と表しても良いのでしょうか?
下記内容を日本訳してください
宜しくお願いします
When I was a child my parents got divorced.
I was 3 years old. I didnt meet my father until I was 20 years old.
I grew up very poor and had to spend many nights at home alone because my mother would work late in a factory. Now my mother and father have both married to new people and Ryan is just a child they had from another marriage. When the marriage is broen often the children
are forgotten about.