superwide の回答履歴

全25件中21~25件表示
  • 感情的になつつあります・・・

    3ヶ月前 契約社員として入社以来、 同じ係(社員)の出入りが激しかった為に 当初予定されていた以外の業務もこなすようになりました。 上司が 私の仕事状況を把握できていないようで 急ぎの仕事を重ね重ね 到底間にあいそうもない期日で 依頼してきて困っています。 残業は出来る限りしていますが、 本来の自分が遂行すべき業務まで おろそかになりつつある状況です。 確かに 上司も忙しそうなのですが その仕事が発生するのは 前もって予測できていたのに いつもギリギリだったり、 同僚には頼まず 私にだけ集中してるので 少々 イライラしている私がいます。 最近では あまり無謀な依頼に 「今、時間ありません」と言ってしまうのですが 言った後に 自分で冷たかったかしら・・・ 社会人として大人げなかった・・・ と いつも自分の発言に自問自答しています。 それに この状況が続くと もっと感情的になりそうな自分がいて怖いです。 こういう状況に陥った時、 みなさんは 周囲・自分にどう対処しますか?

  • 発泡スチロールの音で吐き気がするんですけど

    私は発泡スチロールの音が異常に苦手です。 全身鳥肌で気分が悪くなって吐き気がしてくるので、近寄れません。 多分、耳をふさがずじっと発泡スチロールをいじってたら確実に吐いているか気を失うのではないかというくらいイヤです。 だから電化製品などを買って来ても開封できないので、人にやってもらいます。 困るのは会社などです。 どうしても発泡スチロールを使用しなければいけないとき、ちょっと我慢したら出来るという程度ではないので、サボっているように思われます。 それが悲しい・・。 これは何が原因なのでしょうか? どうしたら直りますか? またお嫌いな音が他にある方教えてくださいませ。

  • アメリカのハイスクールで質問です

    よくアメリカのドラマなどで、「彼は高校で“最も成功しそうな人物”に選ばれたんだ」といったセリフを耳にします。「アリー・マイ・ラブ」のアリーは、確か「最もジュリー・アンドリュースになりそうな人」に選ばれたと言ってました。こういうのって、どうやって決めるんですか? 卒業アルバムにそれが載るのですか? ぜひ教えてください。

  • 適訳を教えて下さい。

    英文メールがうまく訳せません。 誰か助けてください。 単語だけ見ているとなんとなく分かる気がするのですが、適訳を教えて下さい。お願いします。 I cook out of necessity.私は、必要に迫られて料理をする。 I can cook meals and feed a family (I did that in UK), but it is pushing it a bit too far to say that I enjoy cooking! I find it time consuming and an oily affair to cook. There is also the washing and wiping to do.洗ったり拭いたりすることもある。 I don't mind the dishes as they are quite easy to wash, just wash and leave them to dry. It's the floor, cooker, etc that I find it hard to clean. On the other hand, I am also concerned about the health of my family, so I will still want to cook for them as what I cook is definitely healthier. 特にasの意味がわかりません。 長文の訳ですみません。お願い申し上げます。

  • パイ生地

    パイ生地の膨らむ原理を知りたいのですが、教えてください。お願いします。