Puppy Linuxについての疑問

このQ&Aのポイント
  • Puppy Linuxのフルインストールに1週間以上かかっているが、パーティションの切り方がわからない
  • 最近からWifiが繋がらなくなり、セキュリティエラーが表示される
  • Puppy Linuxのフルインストールをしたいが、限界を感じている
回答を見る
  • ベストアンサー

お願いします、Puppy Linuxについて

先ほどは疲労からか誤字脱字、情報不足申し訳ありませんでした。 整理して、再投稿します。 Puppy Linux のフルインストールをしようともう1週間以上 かかっています。 私は Linuxは初心者ですが あれこれ教えていただきながら 日本語化とWifi 接続までできて あとフルインストールするためのパーティションの 切り方???がわかりませんでした。 ところが数日前からwifi が繋がらなくなりました 今日も媒体つくりから始めたのですが 日本語化はうまくいったのですが Wifi ルーターには繋がっているのですが 画像のように Your connection is not secure the owner of www,google.com has configured ther wabesate improtect your infomation from being storen light has not connected to this website this site users HTTP Script Transport Security(HSTS)to specity that Ligfght may onry connect to it securety, As a result ,it is not possiblie to add exception for this cartifcate lean more... タイプが苦手で遅いし誤字もあると思いますがなんとかよろしくお願いします。 となってしまいどの画面も見れません。 私が何か設定を間違ったのでしょうか? どうかよろしくお願いします。 なんとかフルインストールしたいんです・・・・・ そろそろ限界です。みなさま助けてください。 bionicPup32 version 19.03 released May 2020 HP ProBook 4515s MEM 1GBCPU AMD Sempron M100 2.00Hz HDD 160GB??? Windows7 32bit

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kachansa
  • ベストアンサー率44% (30/67)
回答No.1

https(SSL)の証明書系の問題のように感じます。 Webブラウザが古いためなら、何らかの方法でPuppyLinuxをバージョンアップするしかないかと思います。 画像から、どういうサイトにアクセスしたのか、わかりませんが、場合によってはGoogleから見て安全ではないサイトなのかもしれません。

nyan_neko
質問者

お礼

ご親切に回答あいがとうございます。 でも少し前までは普通に表示してたんです。 内容は「YAHOO」でけんさくしたりたあいのないものです。 それに加え今日ついにPuppy が途中で起動しあくなりました。 実をいいますともう3週間ぐらいやってましてなんとかそろそろ解決したいです。 よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • お願いします puffy linux について

    puffy linux のフルインストールをしようともう1週間以上 かかっています。 私はlinux は初心者ですが あれこれ教えていただきながら 日本語化とWifi 接続までできて あとフルインストールするためのパーティションの 切り方???がわかりませんでした。 ところが数日前からwifi が繋がらなくなりました 今日も媒体つくりから始めたのですが 日本語化はうまくいったのですが Wifi ルーターには繋がっているのですが 画像のように Your connection is not secure となってしまいどの画面も見れません。 私が何か設定を間違ったのでしょうか? どうかよろしくお願いします。 なんとかフルインストールしたいんです・・・・・ そろそろ限界です。みなさま助けてください。

  • こまってます。

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. を日本語訳してください。 おねがいします。

  • Linuxインストール&Win98とのマルチブート

    Win98の入ってるHDDの空き領域に、RedHat8.0をインストールしてたのですが、 パーティションを切るところで、 ---------------Warning--------------------- The Partition table on /dev/hda is inconsistent. There are many reasons why this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the BIOS geometry incorrectly. However, this dose not appear to be the case here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (finable) problems with some boot loaders, and may cause problems with FAT file system.  Using LBA is recommended. そして、ここから、先にインストール出来ないんですが、パーティションを 切るにはどうしたらよいでしょうか? いまのところ、いかのようにパーテイションが切ってあります。 基本     20BG  FAT32  C:ドライブ  Win98 拡張/論理   15GB  FAT32  D:ドライブ  Win98   /空き    5GB <-- ここにLinuxを入れる予定 HDDは、BIOSで、LBAモードになってます。

  • スマホに勝手にへんなアイコンがでています。

    android REGZA phone を使っています。 さっき、起きて携帯を見ているといきなりホーム画面のアイコンに 「cool apps!」 というものが表示されています。 恐る恐る押してみると、 Domain Not Claimed  This domain has been mapped to Squarespace, but it has not yet been claimed by a website. If this is your domain, claim it in the Domains tab of your website manager. と表示されます。これはいったいなんでしょう?マルウェアな気がして凄い怖いです。ググってもでてきません。 消そうにもホーム画面上には表示されますが、それ以外の場所には入っていません。 どうすればいいでしょうか?

  • (280)He who adds……この英文はどう訳せばよいでしょうか

    (280) He who adds to what he has, will keep off bright-eyed hunger; for if you add only a little to a little and do this often, soon that little will become great. What a man has by him at home does not trouble him: it is better to have your stuff at home, for whatever is abroad may mean loss. It is a good thing to draw on what you have; but it grieves your heart to need something and not to have it, and I bid you mark this. Take your fill when the cask is first opened and when it is nearly spent, but midways be sparing: it is poor saving when you come to the lees. * 質問の方法が、今までと、少し違います。 前記の例文の順を追って、訳を試しながら、質問を設定しました。 よろしくお願いします。 [試し訳と質問] (1)He who adds to what he has, will keep off bright-eyed hunger;  彼が(何かを)持つために追加する彼は、青い目をした空腹を避けるだろう。 (a)全く分からない。 要はHe will keep off bright-eyed hunger と考えられる。 (b)bright eyed hunger;『輝く眼をした空腹』とは何か     「空腹の目」「物乞いの目」でしょうか (c) He who adds to what he has,      読み替えれば、He who has to add somethingでしょうか。 (2)for if you add only a little to a little and do this often, soon that little will become great. もしあなたが少しだけづつ追加して、これを度々行えば、たちまち、その少しが 大きなものになる。 a little to a little: 「少しのものに少し」→「少しづつ」でしょうか       (3)What a man has by him at home does not trouble him: it is better to have your stuff at home, for whatever is abroad may mean loss. ある者が家で自ら持つ分には何の問題もない。家にお前の持ち物を持つ方が良い。なぜなら、戸外にある物は何でも、損失を意味するかも知れないからだ。 (a)it is better to have your stuff at home, について     staffには材料、持ち物、現なま、女などの意味がある。     次のlossするものであるから、「持ちもの」と考えられる。 (b) for whatever is abroad may mean lossについて       abroad;(古英)外、戸外       loss;損失、(風雨による損失か、盗まれる意味か、分別出来ない)   (c) does not trouble himについて       stuffをhomeに持った方がno troubleだという意味でしょうか。       穀物は納屋にしまうとあったから、穀物とは別の物と考えられる。   これら、stuff, abroad, not troubleの言葉が曖昧で、よく分かりません。        It is a good thing to draw on what you have; but it grieves your heart to need something and not to have it, and I bid you mark this. Take your fill when the cask is first opened and when it is nearly spent, but midways be sparing: it is poor saving when you come to the lees. お前が持つもの(自分の持ち物)に関心をもつことは良い事だ。しかし、何かを 必要としたり、それを持たないということは心を悲しませる。(何かが必要に なったり、その物がなかったりすると困ってしまう) それで、私はお前がこういう ことに関心を持つように勧める。 始めて樽caskが開けられた時は、お前の腹を一杯にしろ、だが、それを だいたい消費する(食い尽くす予定の)時は、(その)途中は節約するのだ。 お前が膝をつくようになった時は、救済を求める貧乏人だ。   (a)poor savingは、poor who are savingと読めるでしょうか   (b)midways be sparingの、be~ingは、進行形だけの意味ではなく、 硬い表現の感じがしますが、良く分かりません。 *流暢な日本語の前に、英語の言い回しを理解したい。    また、辞書による解釈を重視したい。 このような気持ちをお察しいただけると助かります。

  • メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?

  • 英文の翻訳

    以下の英文を翻訳お願いしたいです Sometimes this decision is straightforward. A proposal of a marriage, and an acceptance or refusal. But sometimes life is less well defined than that and the decision is made by the soul, it is made in the depths unconsciously. By you or by him. You may feel you have had enough of this particular man, or karma for one life for example and your spirit may withdraw because of pain when you could have struggled on perhaps and changed the ending to the story. Or you may unconsciously behave in such a way that he is the one to end the relationship against your will. Life is complicated, and the stars only really sketch this life, you add your own complications to become woven into the destiny This can be said of all relationships of course, not just your own. But it is right to state it. Some people hear the word soul mate and they assume that nothing can ever go wrong. That is not so. What I promise you is a future, it is up to you and him to make it happy or sad, short or lasting.

  • メールが送れず帰ってくる(LINUX)

    フリーメールや一定の企業に対してメールを送信すると、下記のようなエラーメッセージが帰ってきます。 どうやら、悪質なメールと勘違いされているか、DNSの設定の気がするのですが、どうすればよいでしょうか? メールサーバは自社サーバーで、LinuxのPostfixを利用しています。 組んでもらったプログラマーは長期休暇で連絡が取れずに困っています。 対応策を教えていただければと思います。 じぶんがある程度のオペレーションして、解決したいと思っています。 クライアントマシンは、WinXPPro メールソフトは アウトルックエクスプレスです。 This is the Postfix program at host localhost.localdomain. I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below. For further assistance, please send mail to <postmaster> If you do so, please include this problem report. You can delete your own text from the attached returned message. The Postfix program <****@***.co.jp>: host **1.***.co.jp[***.***.***.***] said: 553 sorry, your HELO host name has been denied (#5.7.1) (in reply to RCPT TO command)

  • メールの言葉

    あの間違えてメールを送ってしまいなんかよくわからないメールが二通も送られてくるので読もうとしたら読めないので読めたら教えてください This is an automatically generated Delivery Status Notification THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipient has been delayed:

  • エラーメッセージ

    このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp