• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Fair Share of Air Travel?)

Fair Share of Air Travel?

このQ&Aのポイント
  • What does the phrase 'do one's fair share of air travel' mean?
  • Is it about getting cheaper tickets from major airlines in the same area and under the same conditions? Does it also apply to regular fares from low-cost carriers like Skymark and StarFlyer? Does it include discounts like early bird discounts and senior discounts?
  • Is 'fair share of air travel' an idiom or phrase commonly used in the US and Europe? Can Mr. Toshiji Akimoto, the guest, explain it?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

''fair share'' の意味は以下のようなことではないでしょうか。 まず''share'' は、この場合「共有しているものやことについての自分の分」ということ、そして''fair'' は「他の人々と同等の」ということでしょう。問題の文章に即して言えば、 ''air travel''(の経験) が「共有しているものまたはこと」でありつまり航空旅行で一般の人々が経験していることを指していると思われます。そして''fair share''は経験を同じくするということです。 そこで、''do one's fair share of air travel ''とは、旅客機での旅行で一般の人々が当り前に経験することを自分も経験する、ということになるでしょう。これは慣用語・熟語というほどのことはなく、ごく普通の言い回しではないでしょうか。

kitapea
質問者

お礼

掘り下げて解説して頂き、大変ありがとうございました。 英国では(頻繁かどうかはわかりませんが)よく使われる言い回しのようです。 (oxfordlearners dictionaries) なぜ、「人並みに(正規運賃かどうか関係なく、単に回数やマイレッジで)空の旅をしていれば・・・」という意味になるのか、elimakitokの解説で良くわかりました。 質問の背景には、 1.なぜ、「普通に、人並みに、何回か…」を表現するのに、"fair, share"といった言葉を使うのか?(lot of, several...で事足りるのに) 2.この番組の説明文を作成した担当者は、"QSI fair share(路線・空港施設・運賃設定等の根拠論)"に引っ掛けたかったなど何かこだわりがあったのか、文章がくどい(個人の意見)のではないか といった疑問もありました。 なかなか回答が付かない中(よって知恵袋にも遅れて類似質問をさせてもらいました)、閲覧・回答の手数ありがとうございました。

kitapea
質問者

補足

掘り下げて解説して頂き、大変ありがとうございました。 英国では(頻繁かどうかはわかりませんが)よく使われる言い回しのようです。 (oxfordlearners dictionaries) なぜ、「人並みに(正規運賃かどうか関係なく、単に回数やマイレッジで)空の旅をしていれば・・・」という意味になるのか、elimakitokの解説で良くわかりました。 質問の背景には、 1.なぜ、「普通に、人並みに、何回か…」を表現するのに、"fair, share"といった言葉を使うのか?(lot of, several...で事足りるのに) 2.この番組の説明文を作成した担当者は、"QSI fair share(路線・空港施設・運賃設定等の根拠論)"に引っ掛けたかったなど何かこだわりがあったのか、文章がくどい(個人の意見)のではないか といった疑問もありました。 なかなか回答が付かない中(よって知恵袋にも遅れて類似質問をさせてもらいました)、閲覧・回答の手数ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • J1ビザ(travel validationにサインなし)でカナダ入国・アメリカ再入国は可能ですか?

    現在アメリカに留学中のJ1所持者です。 冬休みを利用しNYに来ているのですが、ナイアガラの滝観光ツアーに参加しようと思っています。 そのツアーはJFK空港集合ののちカナダへ渡り、カナダ側から観光をするツアーのようです。 DS2019は持参していますが、知人に言われた「海外に行くにはtravel validationの欄にサインが必要」という言葉や、インターネットの If you travel out of the U.S. while you are in F-1 or J-1 status, your I-20 or DS-2019 form must have a travel validation signature by one of the designated school officials at the Office of Visa and Immigration Services(参考URL http://www.dartmouth.edu/~ovis/updates/j1/travel.html) という情報を読んで今更ながら不安になってしまいました。 お恥ずかしいことですがかなり無計画なままNYへ来てしまい、ビザの右下にあるtravel validationの欄にはサインをもらっておりません。大学は西海岸にあるので取りに帰る・郵送を頼むのは無理だと思います。 1日だけ、ほんの少しでもアメリカ国内から出たらもう再入国はできなくなってしまうのでしょうか?また、今後もし万が一のことがあったときのために再入国できなくなってしまった場合どうすればいいのかも教えて頂けると嬉しいです。よろしくお願いします

  • エアカナダのブッキングクラスが航空券予約ホームページからわかりません

    ANAのプレミアムポイントをためようと思います。 アメリカに住んでいるので日本への帰国で効率よくプレミアムポイントをためたいと思っています。 トロント経由で帰国する便をエアカナダ米国ホームページ調べてみるとエアカナダがANAより運賃も安いことがわかりました。 しかし、トロント成田間のブッキングクラスが運賃が上がるごとに逆にANAの積算率が下がっていくるように思われるのですが、乗ったことある人がいましたら正しい情報を教えてください。 ■Tango 一番安い運賃(Tango)です。Fare Typeを調べるとP or S or E(日にちによって違う)となっています。これはANAのエアカナダ積算率表で100%マイルが貯まるブッキングクラスとなっています。 ■Tango Plus しかし、2番目に安い運賃(Tango Plus)になるとなぜかFair TypeがA(ANAのエアカナダ積算率表70%のマイル)になっています。ただし、日にちによってはS、P、Eになったりしています。 ■Latitude(エコノミー普通運賃) さらに、エコノミー普通運賃と思われるLatotudeに関しては、Fair TypeがU(ANAのエアカナダ積算率表50%のマイル)になっています。 Air Canadaの予約ページのAir FairがANAでいうブッキングクラスとは別ものなのでしょうか? もし違うのであれば、ANAでいうブッキングクラス(チケットに記載されるもの)は、インターネットでどのようにして調べればいいのでしょうか? https://www.ana.co.jp/amc/reference/tameru/travel/flight/tk/ac.html

  • 下記の英語を日本語に訳して頂けますか?

    For travelling benefit registration of married trainees, please submit 1 copy of spouse's passport, marriage certificate and parents or parents-in-law's passport to Service team. you can nominate a maximum of 2 parents or parents-in law to enjoy the travel benefits.

  • 今日の星占い英文の翻訳をお願いします

    Your health is vital, of course, and right now, you've got the right kind of energy to make positive changes in that direction. See if you can get your friends or family to join you or at least cheer you on.

  • 冠詞

    You should be fair to everyone regardless of national origin,gender,or creed.の英文で、originとgenderは物質名詞でもあるので、冠詞は付かなくていいと思うのですが、creedは数量名詞のみなのに、なぜ冠詞が付かないのでしょうか。

  • 英文があっているかアドバイスをお願いします。

    以下、私が作文した英文に誤りがありましたら、添削をお願い致します。 特に最後の一文は、××と話した内容を私たちにもシェアしてほしい、また、他でTaxについての話がでたら、それもシェアしてください と言いたいです。 どうぞ宜しくお願い致します。 Please find attached a file for your taxation matters. As ○○-san advised you earlier, please ask Ms. ××, a Finance manager for more concerns. We would appreciate if you share the content of discussion with ×× or related things of your taxation matters.

  • ライアンエアーから帰ってきた英語和訳をお願いします

    読めない英語を駆使して、飛行機の予約をしましたが、 返ってきたメールの意味が分からず・・・。いくつかの和訳サイトを試してみましたが、 重要な部分が理解しきれていないようなきがしてなりません。 全部は多すぎて載せられなかったのですが、主要な部分をピックアップしました。 空港には何をもっていけばいいのでしょう? 事前に何かする必要はあるのでしょうか? 注意事項等ありましたら、おしえてください。 どうかよろしくおねがいします。 YOUR RESERVATION NUMBER IS: ****** IN ORDER TO TRAVEL YOU ARE REQUIRED TO CHECK-IN ONLINE AND PRESENT AT THE AIRPORT YOUR ONLINE BOARDING PASS AND VALID ACCEPTED TRAVEL DOCUMENT, PASSENGERS WHO DO NOT PRESENT A BOARDING PASS AT THE AIRPORT WILL BE CHARGED A RE-ISSUE FEE OF EUR60/GBP60(each boarding pass must be printed and presented on an individual A4 page). Passengers can check-in online from 15 days up to 4 hours before each scheduled flight departure time. ITINERARY/RECEIPT - All times are local. GOING OUT BOOKING.COM HOTEL RESERVATIONS As the market leader in Europe, Booking.com offers you highly competitive hotel rates in both cities and regional destinations - ranging from small family hotels to luxury hotels. Up to 50% off Best price Guarantee Book online pay at the hotel No reservation fees To book a hotel click on the link below: <a href="http:~URL~ CAR HIRE If you have a query with your Hertz car rental booking please contact them directly. Click on the link below to get a list of Hertz phone numbers. <a href="http:~URL~ http:~URL~ RYANAIR TRAVEL INSURANCE Providing cover for your travel insurance needs when you travel with Ryanair, buy now at: <a href="http:~URL~ IMPORTANT TRAVEL INFORMATION PLEASE READ RYANAIR TRAVEL DOCUMENT REQUIREMENTS: All passengers must present their online boarding pass and valid accepted travel document at the airport in order to travel. <a href="http:~URL~ http:~URL~ ONLINE CHECK-IN: ALL PASSENGERS ARE REQUIRED TO CHECK-IN ONLINE AND PRINT THEIR BOARDING PASSES BEFORE TRAVEL Passenger can check-in online from 15 days up to 4 hours before the scheduled flight departure time on <a href="http:~URL~ http:~URL~ Once a passenger has checked in online the boarding pass can be reprinted up to 4 hours prior to the scheduled flight departure time Please note - once a passenger has checked in online no further changes can be made to the passenger name(s), flight date/times/route. However, services such as priority boarding, adding checked baggage/sports equipment can be added up to 4 hours prior to the scheduled flight departure time. AIRPORT KIOSK AND BAG DROP DEADLINES: All Airport Kiosks and Bag Drop desks open 2 hours prior to the scheduled flight departure time and close strictly 40 minutes prior to the scheduled flight departure time. AIRPORT REQUIREMENTS: Passengers must present their valid travel document and online boarding pass printed on an individual A4 page at airport security and boarding gate. Each passenger who has checked in online may carry one item of cabin baggage not exceeding the maximum permitted dimensions (see paragraph headed "Cabin Baggage"). Irrespective of a passenger’s visa requirements, all non EU/EEA citizens must have their travel documents checked and online boarding pass stamped at the Ryanair Visa/Document Check Desk before going through airport security. In addition, all passengers departing from Moroccan airports must present their Boarding Pass at the local airport check-in facility Any passenger failing to present their online boarding pass at airport security or at the boarding gate will be charged a Boarding Card Re-issue Fee of £60/ャ 60 per person/per one way flight at the airport self service kiosk or ticket desk. This facility is available up to 40 minutes prior to the scheduled flight departure You should be at the boarding gate at least 30 minutes prior to scheduled departure

  • 比喩が難しくてわかりません

    育った土地をたずねてきたアメリカ人との会話で比喩が使われているそうで 全くわからない部分(というかほとんど)があります。 通じないのでお互いもどかしくてもどかしくて! どなたか教えてください。 彼は8年を過ごした町を訪れました。 通っていた高校に行き、偶然に偶然が重なって思いを寄せていた人にそこで会いました。 そんな思い出の町ですが、引越しを計画している彼はそこには引っ越さず、 その町の近くのどこかに引っ越したいと言っています。 チャットログなので読みにくくて申し訳ありません。 but i don't want to actually live there i've had my share of small towns it's time to be where the action is i've 'eaten my meal' of small towns, so to speak i've had my share it's time to be where the action is (money, jobs, people, business, opportunity) i'm as clear as i can in explaining things i use metaphors, if you haven't noticed okay i've 'eaten my meal' i've 'had my fill' i've had enough i'm full i've had my share of small towns no more i want no more get it? って言われても。 思い出はいっぱい詰まっているけれど 実際面で住んで仕事を見つけたりするには町が小さいので 他のところがいい、という意味でしょうか? どなたか宜しくお願いいたします。 なお、わからない事はここで誰かに聞くか自分で調べるなりしてと言われていますので、 ここに書かせていただきました。

  • 和訳お願い致します。

    下記の和訳をお願い致します。 You should not take any irreversible action such as selling property, purchasing airline tickets or leaving your employment in anticipation of being granted a visa. This office cannot assume responsibilities for meeting deadlines imposed by any proposed travel or employment arrangements that you may have made.

  • 和訳をお願いします。

    The original pictured knife had no sticker on the handle. I've noticed that you've also changed all of the pictures in your auction (I have the original picture to prove this). Is this the original knife I paid for or is it a substitute?