• 締切済み

Preziのはじめかた

よろしくお願いします。 PCを使って遠隔地の人とプレジーを使ってコミュニケーションをしたいのです。プレゼンまでは考えていません。ただ、エクセルみたいに手順書みたいなものはなく、日本語のコミュニティは ありません。 最初のとっかかりができるようになると、英語のコミュニティでも使おうかなと思っています。 アドバイスをいただければ幸いです。

  • nada
  • お礼率57% (1387/2414)

みんなの回答

  • IDii24
  • ベストアンサー率24% (1597/6506)
回答No.1

で?質問の趣旨が上手く伝わらないですが、Preziの使い方?それともプレゼンについて? Preziは登録してログインすれば使えます。他の人の気に入ったプレゼンをコピーしてアレンジすればとりあえずは簡単にできます。 もし閲覧制限を掛けるには有料になるし、会社で共有するにはアプリが必要。昔よく使ったけど結局社内利用にはお金がかかるからいまは使っていません。 世界中に見えてよい資料なんか無いので。 コミュニュケーションというのが何をイメージしているのか不明ですが、単に会議とかならスカイプでも十分だし、Office365とかならシュアポイント含めて使えるので共有できますよね?

関連するQ&A

  • セカンドライフのはじめ方。

    セカンドライフを始めようと思い、PCの公式サイトから登録しようとしたのですが、文が英語で、なんて書いてあるかわからずなかなかうまくいきません。一応日本語版でインストールしたのですが英語が読めず、適当にやってしまったので、また最初からやり直そうと思います。 始め方を一から教えてくださる方がいたらぜひ回答お願いします。

  • 海外作業者の教育方法

    現場での海外作業者の教育方法で悩んでいます。 海外作業者:日本に来てまだ日が浅く(3ヶ月程度)、日本語がほぼ喋れない・聞き取れない 検査作業をやらせているのですが、先日成形品での不具合を流出させてしまいました。 手順書には確認項目とポイントは書かれている(日本語)のですが、あまり理解できていないようでした。 1ヶ月間はつきっきりで監視・教育を行っており、その時は手順書通り作業を行っていたので大丈夫だろうと思っていたのですが・・・ 会社には英語(外国語)を喋れる人間もおらず、どうやって理解させようか悩んでいます。 なにかいいアドバイスを頂ければ助かります。 コミュニケーションも取れないので、なにかいい案があれば幸いです。

  • Web会議での同時通訳実施方法について

    以下のことを実施する場合、どのような方法があるか教えて頂けませんでしょうか? 内製で実施する場合、または有償のサービスを利用して実施する場合など、教えていただけますと幸いです。 ・日本語でのプレゼンを日本人には日本語で、外国人には英語に同時通訳して実施 ・プレゼンはオンラインのみで、Web会議システム(Teams)で実施 ※ZOOMはセキュリティ上の観点から使用が難しい ・画面共有するプレゼン資料は日本語or英語の1種類のみでOK どうぞよろしくお願い申し上げます。

  • 小説翻訳家の方

     翻訳家の方(小説の翻訳、日本語から英語の)は英語でコミュニケーションをどの程度なさることができますか?日本語から英語に翻訳をする場合小説なら英語の本・日本語の本と、読み比べる方法をわたしは最高の方法と考えていますが小説翻訳者を目指す場合それ以外に何か方法はありますでしょうか。

  • 英語を第二母国語にすべきか

    大学のプレゼンで、「日本は、英語を第二母国語にすべきか」について論じる際、賛成派と反対派に分かれて、2つずつ「信頼できるデータ」を必ず用いて、それぞれの意見をサポートしなければならず、困っています。 この場合、どんなデータを揃えれば良いのでしょうか。 今のところ、賛成派としては「英語を母国語または第二母国語としている国の数と人数を調べて、英語が使えると、いかに多くの人とコミュニケーションできるかを示す」「インターネット上で使われている言語の比率を調べ、英語の重要性を示す」 反対派としては「大卒新入社員のTOEICの平均点から、10年間英語を学習してきてもこれだけしか取れないのだから、第二母国語として習得するのは不可能である」「英語の学習が、日本語の習得の妨げになる(データがないので×)」等を考えたのですが、反対派のデータをどうすればよいかわかりません。賛成派、反対派どちらでもかまいませんので、こんなのはどうか、というアドバイスがありましたら、ぜひお教えください。

  • プレゼンの資料で「使用手順」を英語表記したいのですが、正しい単語は何が

    プレゼンの資料で「使用手順」を英語表記したいのですが、正しい単語は何が良いのでしょうか? 日本人に向けてのプレゼンですので、分かりやすい単語がいいのですが。 宜しくお願い致します。

  • バンコクでアメリカ人コミュニティ

    バンコクでアメリカ人コミュニティに参加するにはどのように情報を集めればいいでしょうか? なぜ、アメリカ人コミュニティかというと、バンコク(安価で)に滞在して日本語を遮断し、アメリカ人との交流で英語を喋れるようになりたいからです。 候補地として、グアム島は日本人と日本語表記が多く、滞在費と旅費が高い。 マレーシアは旅費が高く長時間飛行なので、パスしました。 以上、宜しくお願い致します。

  • 外国語の習得方

    まだ時期は決まっていませんが、1年後位に外国人の彼と結婚し彼の国で生活する予定です。 私は片言の英語しか話せず、彼は日本語もかなり理解できます。今はなるべく英語で話すようにしています。 彼の国では、公用語は英語とフランス語。高齢の方はクレオール語を話します。 本当は英語とフランス語、クレオール語の3つを行く前にマスターしておくべきでしょうが、今の私のレベルから考えると、やはり最初に英語レベルを上げる事が先決だと思っています。出来ればフランス語も少しは覚えたいんですが。。。 彼のご両親も家族も日本語は一切、分かりません。 彼からも「前よりも英語は上達したけど、もっと頑張って欲しい」と言われました。。。。 今、NOVAに通っていますがそのレベルは5で 「日常的で簡単な場面であれば、相手の主旨を何とか理解し、対処できます。文法や構文は正確さに欠けますが、何とか伝えることができます。ブロークンですが、簡単な日常会話は何とかなるレベルです。」というレベルです。 向こうで生活するのに支障がないレベルになりたいですし、彼の家族ともコミュニケーションをとりたいです。 頑張らなくちゃという気持ちばかりが焦って、一体どの様に勉強すればいいか分かりません。 アドバイスを頂きたいと思います。 宜しくお願いします。

  • AUの携帯ショップに日本人スタッフはいますか?

    オーストラリアの携帯ショップに日本人スタッフ、もしくは日本語が話せるスタッフがいるショップはあるのでしょうか? 来月より2年間オーストラリアに行く予定なのですが、インターネットと携帯電話を契約しようと思っています。 しかしながら、まだ英語がほとんど話せない、読めないので英語だけのコミュニケーションだとプランの詳細さえ理解できない気がします。 なので、TelstraやOptusのショップで日本語が通じるショップがあれば教えて頂けませんでしょうか? 最初はケアンズに入るので、ケアンズのショップを教えて頂けたら幸いです。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語OS 英語OFFICE 互換性

    海外にて、下記環境でエクセルを使用していました。 OS Windows7 (英語) EXCEL 2010 (日本語) 上記ファイルにパスワードをかけて、日本に持ち込み、会社のPCで 開けようとしても、パスワード読み込みの画面が出てきません。 (OS Windows XP (日本語) EXCEL 2007 (日本語) パスワードをかけてないファイルは読み込めます。 互換性の問題でしょうか? どなたかアドバイスをお願いします。

専門家に質問してみよう