- ベストアンサー
海外にキラキラネームがあるとしたら
tzd78886の回答
- tzd78886
- ベストアンサー率15% (2589/17102)
中国は日本同様漢字の国ですから、とんでもない名前を付ける親もいるそうです。「皇帝」なんて名前を付けたことが話題になったりします。
関連するQ&A
- あなたの名前は、音読み?訓読み?それとも重箱読み?
あなたのお名前は、音読みですか、訓読みですか、或いは重箱読みですか? 私(男性)は漢字一文字の名前で、音読みです。 因みに訓読みにすると、女性風になります。
- ベストアンサー
- アンケート
- 海外にもキラキラネームってあるの?
こんにちは。 少し疑問に思ったので、お分かりになる方がいらっしゃったら教えていただきたいのですが 日本にはキラキラネームとかDQNネームとかありますよね。 あれは中国とかアメリカとか、まぁどこでも良いのですが、海外でもそういった名前をつけることがあるのでしょうか? お詳しい方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 戸籍
- 外国人に漢字の音読みと訓読みの見分け方を教える
Q、外国人に漢字の訓読みと音読みの見分け方を聞かれたら、簡単な説明としてどう教えればいいですか 日本語学習者の外国人と、英語でチャットをしているものです。 その外国人は、100の漢字の音読みと訓読みを覚えています。 簡単な方法として、日本人同士だと、意味がわかる・わからないで訓読みと音読みの見分け方の説明ができます。( 例え、○ 風(かぜ) × 風(ふう)) あまり日本語のボキャブラリーを持っていない外国人に、例えば日本語の文をその外国人が読むとき「私は、小さな私小説を読んだ」の 「私」 「小さな」 「私小説」の漢字の 訓読みと音読みの見分け方をどう説明すればよいのでしょうか? 日本語の辞書で「私=ワタシ」、「小さい=チイさい」、「私小説=シショウセツ」と書かれてるから、丸暗記して覚えていくしかないと答えても良いのでしょうか。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 韓国語ではなぜ漢字を訓読みしないのか?
日本で使う漢字には訓読みと音読みがありますよね。そして、漢字を訓読みすることに疑問を感じている人は少ないかと思います。私の持っている漢和辞典の端書にも「日本人が漢字に訓を当てはめて行ったのは当然の流れであった....」というようなことが書かれてありました。 しかし、韓国語も日本語と文法的な性格は似ていて、日本と同じように漢字を取り入れましたが、韓国語では漢字を訓読みしませんよね。 そこで質問ですが、韓国語では漢字を訓読みする試みはなかったんでしょうか?
- 締切済み
- 韓国語
- 「訓読み」の意味に関して
「訓読み」の意味に関して 「日本に於ける漢字には音読みと『訓読み』がある」、この表現に特には依存ないものと推測します。 「朝鮮に於ける漢字には音読みがあるだけで『訓読み』がないらしい」、こういう表現は可能ですか。つまり『訓読み』とは日本語・日本文に限定した用語であるやなしやの疑問です。 よろしくお願いします(回答者固有の感覚が集まることによって事の真偽が多数決で決まる雰囲気が出るのは困るので、説得力のある回答を希望します)。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢字の勉強は難しいんです。
皆さん こんにちは。 初めて漢字の勉強をするとき皆さんはどのように覚えていたんでしょうか。 例えば 漢字を覚えるとき訓読みとか音読みとか、その也の読み方があるんですよね。 それを全部覚えているんしょうか。 訓読み、音読み、その也は意識しないで漢字の色んな読み方だけ覚えていればいいでしょうか。 小学校では 漢字をどのように教えているんでしょうか。 漢字の勉強は外国人には難しいいんですね。 いいアドバイスをお願いしてもよろしいんでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「数多(あまた)」の「数(あま)」の部分は音読みですか?訓読みですか?
「数多(あまた)」の「数(あま)」の部分は音読みですか?訓読みですか? 「多(た)」が音読みなのはわかるのですが、「数(あま)」がどちらなのか、わかりません。 いつもこういった場合、ネットの漢字辞典で解決するのですが、今回はそこに載っていなくて、困っています。 「多(た)」が音読みなので、音読みと考えるのが自然ですが、響きは訓読みっぽくて…本当にわかりません。 それとも、これは音読みでも訓読みでもない読み方なのでしょうか? どなたか、わかる方教えてください、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「単」は音読みしかないのですか?
「単」は音読みだけの漢字、とされていますが、「ひとえ」と訓読みもできますよね…?それでも“音読みだけの漢字”なのでしょうか?どなたか、おわかりになる方、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- フォルダー名の順序について
フォルダーに漢字の名前を付けて保存しますが、名前の順番が「音読み」の順に表示されます。 しかし「音読み」では直観的に分かりにくく、「訓読み」の順に並べたいのですが、その方法が分かりません。 フォルダー名の「並べ替え」という項目を見ても、 I-P とか漢字となっていて、この漢字が「音読み」しかありません。 「訓読み」の順に表示させる方法はあるのでしょうか? 例えば、 秋山(あきやま)-池田(いけだ)-加藤(かとう)-永井(ながい)-羽鳥(はとり)-山田(やまだ) の順に表示したいのですが、 現状では 羽鳥(う)-永井(え)-加藤(か)-山田(さ)-秋山(し)-池田(ち) となってしまします。
- ベストアンサー
- その他(Windows)
お礼
皇帝・・・それ自体が悪いとは、私は思わないのです。 これに読み仮名で、例えば「鈴木皇帝」で「すずき えんぺらあ」とか、 こういうのが納得いかないっちゃぁいかないのですよねぇ。 もうちょっと何とかならんもんかのぉ、と。(笑) 回答、ありがとうございました。