• ベストアンサー

オンラインゲーム外人のi love you

オンラインゲームをしていると、良く外人に you my girlfriend?や i love you,you too? miss me? you love me?や 付き合ってくれ。 など来ますがどういうノリで捉えたらいいのでしょうか? 返す言葉が思いつかず意味不です。 ゲーム内の恋愛がしたいのか、 ノリなのかよくわかりません。笑

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cn94
  • ベストアンサー率21% (27/128)
回答No.2

ノリでしょう。 冗談半分いや、80%くらい冗談と捉えていいです。理由は海外ですぐ会えないのはわかってる事だから冗談なんです。

kittychaa
質問者

お礼

納得です! ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • Macpapa10
  • ベストアンサー率9% (127/1288)
回答No.1

SEXする?・・・と言う意味です。

関連するQ&A

  • I love you. too.からMe, too.に変わったら。

    こんにちは。 「I love you.」への返しで「Me, too.」と言われました。 今まではずっと「I love you, too.」でした。 Me, too.が使われる事があるのは知っています。(イギリスでは使われないそうですが、彼はアメリカ人です。) ただI love you, too.とMe, too.の間には気持ちの違いがあると思うんですけど実際の語感としてはどうなんでしょうか? 彼、冷めてきてますか??

  • 外人男性は‘I LOVE YOU’を簡単に言いませ

    外人男性は‘I LOVE YOU’を簡単に言いませんか?。

  • I love you. の重み

    こんにちは。 タイトルの通りです。 I love you.は 軽く、『好きだよ』って感じですか? それとも、 かなり真剣に『愛してる』って感じですか? I love you.っていったり言われた後の返事で、 I love you too.っていったらり言われたら、 どのくらいの重みがあるのですか? ちなみに、相手はフィリピン人です。 教えてください。お願いします。

  • ”I love you” の返事を教えてください

    彼から "I love you" と言われた時に、何か気の利いた返事はないでしょうか? 会っている時は、10分に1回くらい "I love you" と言ってくれます。 メールも朝、昼、晩と最低3回(実際には1日に10通くらい)きて 必ず、最後に "I love you" と "Hugs and kisses" とあります。 "I love you" に "I love you too" といつも返信しているのですが いつもいつも同じで…。 何か他に気の利いた言葉を教えて欲しいのです。 よろしくお願いします。

  • I love youと言われたら。

    友達からカメルーン人の男性を紹介されました。 彼は英語を話します。 日本語はほとんど話せません。 私も英語は少しなら話せます。 2回食事に行きました。 2回目の時に2回キスを求められましたが、断りました。 会っている時もI love youと言ってくれたり、LINEでも毎日たくさん言ってくれます。 その度にArigatoと返します。 Do you love me?と聞かれたら、 I think I like youと返しました。 彼は良い人だと思っていますが、 私はまだそこまで好きとは言えないです。 嫌いじゃないけど大好きまではいかない、 でもこの先いい感じになれたら良いなと思っています。 私は今まで外国の方はナイジェリア人、アルジェリア人、コスタリカ人とお付き合い(たぶん)しましたが、 I love youをたくさん言ってくれる人はいなかったので、 人それぞれ違うとは思いますが、 少し戸惑っています。 私は今までの人とは、日本人も含めて、キス、セックスまでが早かったので、今回は慎重になっています。 カメルーン人の彼は私の事を angeleやsweetheartと呼びますが、 最近はmotherと言われる事が増えました。 彼曰く「Because I love my mother」だそうです。 私が慎重だからI love youをたくさん言うのか。。 LINEもたくさんきて、電話もかかってきます。 慣れていないので、どう対応したらいいのか戸惑っています。 I love youを言われたらなんと返したら良いのでしょうか?? I think I like youで合ってますか? よろしくお願い致します。

  • I love youと I am in love with youのニュアンスの違い。

    ある映画のワンシーンで、ちょっと逃げ腰の彼氏と積極的な彼女との会話(ややケンカ気味)です。 女性 "I love you" 男性 "I love you, too." 女性 "No, no, I am in love with you" 男性 "...." 結局このあと、"I am in love with you, too" とは言わなかった彼氏とは破局します。 I love you よりも気持ちが強いということはなんとなくわかるのですが、一体 どれくらいニュアンスの差があるのでしょうか。 日本語でいうとどちらも「愛してる」になっちゃいそうだし、これ以外にも "I care for you" が同じような意味をもつと聞いたことがあります。 明確な差などないかもしれませんが、なにかご存知のかた、よろしくお願いします。

  • I love you って

    へんな質問ですみません。姉と弟のような関係の留学中の彼から(年は随分離れてる)「I love you」と書かれたメールが届きました。英語圏の方は、このような関係の友人にも I love you って使うのですか?なんか勘違いして暴走したら困るのでアドバイスしてください。私は彼の事は子供のように弟のように可愛いし大好きです。恋愛感情は、多分ないです。

  • I love you. と I care about you.の使い方

    恋愛表現における「I love you.」と「I care about you.」の違いや使い方を教えて頂けませんか? I care about you = I love you なんですよね? I care about you.は、どういうニュアンスや間柄の時に使うのでしょうか? 例えば、 「the only person I've cared about so much.」 という文章を「心から愛した唯一人の人」、「本当に愛したたった一人の人」と、訳(意訳?)することはできますか? I care about you=I love you <I am in love with you. と理解して良いでしょうか?

  • 有名な I love you という詩ですが、上手く訳せません。どなたかスムーズな訳をお願いしたいです。

    “I love you, not only for what you are, but for what I am when I am with you. I love you, not only for what you have made of yourself, but for what you are making of me. I love you, for the part of me that you bring out. I love you, for putting your hand into my heaped-up heart, and passing over all the foolish, weak things that you can’t help dimly seeing there, and for drawing out, into the light, all the beautiful belongings that no one else had looked quite far enough to find. I love you, because you are helping me to make of the lumber of my life, not a tavern, but a temple. Out of the works of my every day, not a reproach, but a song. I love you, because you have done more than any creed could have done to make me good, and more than any fate could have done to make me happy. You have done it without a touch, without a word, without a sign. You have done it by being yourself. Perhaps that is what being a friend means, after all.”

  • i love you. You are good for me.

    i love you. You are good for me. アメリカ人の彼氏が帰る前に ハグしながら言ってくれた言葉ですが、you are good for meが 具体的にどんな意味なのか よく分かりません。 英語に詳しい方教えてください。 宜しお願いします。