• ベストアンサー

訳みてください

honeyracoonの回答

回答No.4

>Apart from the nose problem 鼻からの物に1つ問題があるね。(鼻が垂れている友達の子供の写真を送りました。)  [鼻の問題はさておいて] [鼻の問題は別としても・・・] >I am very sorry for lying to you and did not mean to hurt you. 嘘を言ったこと、本当にごめんなさい。あなたを傷つけるつもりはなかった。 とてもいいと思います。 [嘘を言った事、本当にごめんなさい。あなたを傷つけるつもりはなかったんです] >I will never tell another lie, I hope you can forgive me? もう二度と嘘はいいません?(その他の事には嘘はない?)ここの所がうまく訳せませんでした。 私は望んでます。許してくれる? another lieというのは今までついた嘘の他にはもうない、という意味なので [もう金輪際二度と嘘はつきません。許してくれますか?] というのでいいと思います。 >Will has no idea when he will return to Japan, we are now on different projects. Will(友達)は日本から帰った時から同じ企画ではなかった when he will return to Japanという事に対し、Willはno ideaを持っていた。 つまり [ウィルは、日本にいつ帰ってくるかという考えがなかった(いつ帰ってくるのか未定だった)  何故なら私たちは、今は別のプロジェクトにいるからです] 別のプロジェクトにいるからウィルの帰国予定が分からないと言いたいのでしょうか。 >I will be in Japan all of July then September to December 日本には7月全部、9月から12月は・・まだはっきりしない??ですか?よくわかりません。 [私は7月の全部と、9月から12月にかけて、日本に滞在するでしょう] 7月は、まるまるいっぱいと、9月~12月頃来日である予定の様です。 >Miki looks very good!!! Apart from the nose problem [ミキは、とってもかわいいね!!鼻の問題は別として・・・] 鼻の問題は別として、というのは、鼻はちょっとな・・・と言いたげです。 鼻はさておき、ミキはかわいいねというわけなので 鼻が垂れているのは残念だなあという位の意味でしょう。 >〇I will never tell another lie, ここのanotherの役は何かありますか? 書かせて頂いたとおりに「もう一つの嘘はつかない」という事で 「もう二度と嘘はない」と強調しています。

noname#7394
質問者

お礼

こんばんは >Willはno ideaを持っていた。 [ウィルは、日本にいつ帰ってくるかという”考えがなかった(いつ帰ってくるのか未定だった)” ここの説明すごくわかりやすいです。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 訳みてください

    the meaning is lost in translation. その意味、訳すことができないよ。このlostが訳せません Why do you hate July and September, that is when I will come to Japan? 〇何で7月8月大嫌いなの?私が日本に来る時? 〇私が日本に行くから? 〇7,8月は私が日本に行く時だね。 (that is は意味ありますか?whyの出だしで疑問系はわかりますが、I willとなっているので、訳がぎこちよくできませんでした。) I can get you a Rasmus CD, mondai nai. RasmusのCDゲットできるよ。問題ない。 Ican で自分ができるですが、youはあなたで、 私はあなたにCDゲットできる?? I had no idea Miki was a worldwide superstar..... 知らなかったMikiが世界の?(世界中?)のスターだって Did you see the football match England v Japan? Japan were very lucky!? イングランドと日本のサッカー試合みた? 日本はとてもラッキーだった・・・?・・・かな? UKe-mailです お願いします

  • 訳みてください

    I said I would not tell you anymore lies and I havent and I wont. 私は言ったよ、いくつも嘘は言わないって。 Japan trip was 2/7 to 31/7, last Friday it changed to 9/7 to 31/7, today it changed to 13/7 to 31/7. Until I get my tickets in my hand I cant guarantee when I will come. 日本に行くのは7月2から7月31今週の金曜だったのが 7月9~7月31になったけど、今日7月13からに変更になった。ここまでのチケットはげっとした。できない?? 私はいく。 Current project keeps changing because Japan members are too slow!!! 現在のプロジェクトキープをチェンジ?? 日本のメンバーがおそっすぎ!! This time we will be working at 〇 and based in △, I am not sure if this is better or worse for you? 今回は〇と△。でもここ知らない。ここあなたに悪い?? 〇と△は地名です UKemailです。 お願いします

  • 訳が分かりません・・・

    すいません、友達からEメールを貰ったんですがうまく訳せません・・・ホテルを見つけてほしいようなことを言ってるんでしょうか?  分る方英訳してください、よろしくお願いします。少し長いですが・・・ I will stay for a while. Since I really dont have anywhere to go in Japan I will come if you want me to.Will I be your guest? Yes I will come to Tokyo because of you.. I would really appreciate it if you welcome me. I dont feel like staying in Hotels. I wont have that much money.. If I can find a place to stay in Japan.I can stay longer,but if i cant i will have to leave quicker understand?

  • 訳みてください

    Glad you liked my new hairstyle, I won first prize for my costume. 私の新しい髪型あなたは気にいった。私は服装で1位を勝ち取ったよ。 I am not coming to Japan in Feb, it will be Shane and Nicky. 私は2月は日本にいかないよ。2月はシェーンとニッキーが行くよ。 I will see you shigatsu in America, your hair will be really long by then. 私は4月にアメリカであなたとあえるよ。その時のあなたの髪の毛は本当に長いだろうね。 I need to work out how to send you a cell phone 私は仕事が終わっても携帯は必要なんだけど、どのように携帯送ろう・・・・??? もし、方法だとしたら文末に?があるはずですよね? (うまいぐわいに訳せません。) 変ですがお願いします。

  • 次の英文を日本語へ翻訳をお願いします。

    I miss you. I am so sorry to hurt you. I will always love you, I will. You're the only man in this world I love.. I just do not want to be hurt anymore too. I love you.

  • 文構造、訳を解説願います。

    CNN.comに9月3日に掲載されていた記事の出だしです。 「Whoever said names will never hurt you was wrong, according to a new study.」 よろしくお願いします。

  • 【至急】日本語訳を教えて下さい!!

    【至急】日本語訳を教えて下さい!! Although he might have achieved, if his health had improved, it is impossible to say. I found none of the shoes completely to my taste. It seems probable, though it cannot be proven, that lying ―and getting away with it― will lead to more lying. "I bought that new model." "Did you? Weren't you saying you didn't like the color? How come you bought it?" 上記の4つの訳がわかりません、誰か教えていただけないでしょうか

  • 英文訳お願いします。

    先日私から別れを切り出したのですが、彼からの返事を訳して欲しいです。 hi, I never want to hurt you its just hard for me. I will always have a place for you and hope that you do not hate me よろしくお願いします。

  • 訳みてください

    Jissai wa, people in Ireland have a very strong Irish accent, I worry if you go to learn English in Ireland this will be very hard for you. 実際は、アイルランドはすごくなまりがあるの。私は心配だよ、アイルランドで英語を勉強するのはあなたにとって はハードだよ。 What have ghosts got to do with summer? なんで夏にお化けなの? I recognise Japan have improved greatly as a football nation. England were lucky not to lose to Japan. 私は日本のサッカー選手はすごく改良したと認めてるよ。 イングランドは日本に負けなかったらラッキーだった。 ??うまく訳せません Crazy girl, Euro 2004 best 8??? England to win!!! なんて子!!Euro 2004でベスト8???イングランドは勝つ!! Everyone thinks DF is the problem, but in the past FW has always been the problem in last 2 World Cups and Euro 2000 we could not score enough goals. If FW is good we will do well. みんなDFが問題と思ってるよ。Euro2000のワールドカップラスト2では、しかし過去はFWが問題だった??十分なゴールができなかった。もしFWがいいなら私達はいい?? うまく訳ができません Sleepy head, nani siteru syuumatu? 眠たがりさん、週末なにしてる? 眠たがり、これって私のことですか?? 長いですがよろしくお願いします。 UKe-mailです

  • 英訳を・・

    英訳をお願いいたします。 私は彼女を傷つけないために、嘘をつけばよかった、と後悔した。という文を作りたいのですがうまくつくれません。 自分で↓以下の文章をつくってみたのですが読解するのが自分でも難しいです; I felt remorse and I thought that I should have told a lie not to hurt her feelings.