- ベストアンサー
「To Give or Not to Give」2
mochi-mochiの回答
参考URLによればこの前の文に すべての臓器を与えてください。 骨も、神経も、なにもかも というようなことが書いてあって。 残ったものは燃やしてその灰をまいて 花のこやしにしてください。 とあって、この文がつづくわけですね。 そうするとこのburyは埋葬するという意味だと思います itは前のsomethingをさしていますから。 let it be ~は それは(埋葬するものは)~にしなさい もしあなたが何かを埋葬しなければならないのなら、 わたしの欠点、弱点、人に対する偏見をそうしてください。 2 by chance ひょっとして do so 前の動詞をうけて そうする。 この文の場合前のremember meをうけて 私を思い出す。 ひよっとして私を思い出したいなんておもったら、 あなたを必要としている人に親切なことをしてあげるか やさしい言葉をかけて、私を思い出してください。 もしあなたが私の言ったことをすべて実行してくれるならば、 私は永遠に生き続けるでしょう。
関連するQ&A
- I don't know if I'll have enough to time to do all the good deeds I need to eras
映画の中で聞き取れない部分をアメリカの人にチェックしてもらったところ、 「I don't know if I'll have enough to time to do all the good deeds I need to erase all the bad ones I did.」 (スクリプトは 「I don't know if I'll have enough time...to do enough good deeds to erase all my bad ones.」) とのことでした。 「I'll have enough to time...」の「to」があるので、 この文の組み立てがわかりません。 どこで区切ったらいいのか教えてください。 それとも単純な間違いかな、と思いますが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- all you have to do is
All you have to do is wash the dishes. のような言い方がありますが、これは、All you have / to do で切れるのですか、それとも、have to はつながっているのでしょうか? This is all I have to say. は have to の間で切れると書いてありました。
- ベストアンサー
- 英語
- mustとhave to
Must I lose all hope of being with this woman whom I thought I would love forever? Must I loseのところDo I have to loseだとどう違うでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- all you have to do is~
All I've got to do is to get list. はall you have to do is~的な訳が出来ますか? All I've got to do is to get list. は並べ替えを自分でしたので合っているのかわかりませんが、、
- ベストアンサー
- 英語
- All (that)you habe to do is (to)~の応用
All (that)you habe to do is (to)~ ・・・「~しさえすればよい」の文を応用した問題で All (that)you habe to rememeber is ~というのがでてきました。 どう訳せばいいのでしょう。 全文を参考までに載せます。 Some people find it hard to write a friendly letter, but I do not think so. All you have to rememeber is to write the person ahat you would tell him if you were in the same room talking to him-the small incidents of every life, pleasant happenings, a really funny joke, news of mutual friends - any and all news that would interest a person of his particular age and personality.
- ベストアンサー
- 英語
- is (to) tell ?
文法についてですが、とある参考書に以下のような文がありました。 私の上司が会社でする唯一の事はくだらない冗談を言うことである。 The only thing (that) my boss does at the office is (to) tell silly jokes. このis (to) tell と、toを省略する用法は何と言うのでしょうか?(原型不定詞とは、違いますよね?) 要するにto不定詞の名詞用法の省略形、という認識でOKでしょうか? ネットで調べてみると、同様の言い回しは他にもありました。 ・All you got to do is tell me. 僕に言いさえすればいい。have got to do = have to do =>got to do ・All you have to do is say you want to come home, that's all. 家に帰りたいと言えばいいんだ。それだけだよ。(心の旅) ・ All you gotta do is call the bank. 銀行に電話すればいい。(プリティーウーマン) 英語圏ではよく使われている言い方なのでしょうか? (あと、もし映画やドラマ等で使われてるような口語表現の良い参考書などご存知でしたら教えて下さい☆洋書でもA*a*on.jpとかで買えるようなものでしたら問題ないです。当方はTOEIC900ぐらいです。ボキャブラリーはまだまだペーパーバックを読むにはきついですが、学習者向けの本なら大丈夫かと思います。)
- ベストアンサー
- 英語
- TOを使うか使わないかの判断
例えば I make you do so なのか I make you to do soなのか、又は I want you do so なのか I want you to do soなのかどのように判断すればいいのでしょうか? 決まりなのどあるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- All ‥ have to do is
All ‥ have to do is All I have to do is の後にすぐ動詞がくる文をよく見ますが、 動詞の前にtoはいらないのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳確認お願いします
it is up to you. if you do not wanna be my friend. i am ok with that, i know it is all my fault :( それは君次第だよ。もし、僕の友達になりたくないなら、それはそれでいい。僕は自分がした過ちを知ってるから。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
前回に続いて丁寧な説明でわかりやすいです。 今日確認してきたのですが、この訳で全てあっていました。大変助かりました^^ありがとうございます。