• ベストアンサー

What the hell

elskanの回答

  • elskan
  • ベストアンサー率37% (3/8)
回答No.3

お母さんが仕事先から家に帰ってきたら、台所がぐっちゃぐっちゃだった・・・ What the hell did you do????!!!! (一体何したのォォォォォォ・・・???!!!) 彼氏が他の女とキスしてた・・・ What the hell are you doing????!!! (あんた何してんのよっっっ!!!!!) こんなカンジでしょうか・・・。すいません。こんな例しか浮かばなくって・・・。What the hellの部分は無理に訳さなくても大丈夫です。信じられないことが起こった・・・っていう感情が入れば。

関連するQ&A

  • What the hell?のもう一つの使い方

    オーストラリアに留学した子が「むこうでは何見ても『What the hell!』」 と言っていました。 ニュージーランドでもそうかなと思ってネイティブの先生に思い切って聞いてみました。 ちょっとコケながら「使い方が2つある」と言うのです。 「一つは 『クリスマスパーティーに行きたいけれどお金がない』 『大丈夫だってば、お金の事なんか忘れて出かけようよ!』 という時に『What the hell』という。 もう一つは 『What the hell are you doing?』などのように意味を強める時」 と説明してくれました。 通訳してくれる人もいなくて、 英語だけで早口でもごもご話す方だし年齢的には20代なので あとちょっとの事がわかりませんでした。 一番目の使い方は初めて知りました。 二番目だけだと思っていました。 日本人の英語の先生に「そんな言葉、言っちゃだめ」と言われるかと思って でも思い切ってお聞きしたら 「人を非難する言葉でしょ」と言われました。 違うと思うんですが。。。 どなたか日本語でもう少し教えてくださらないでしょうか。

  • "the hell" が使われるのはテレビだけ?

    英語のドラマを見ていると、 What the hell is going on? What the hell are you talking about? How the hell should I know? などをよく耳にします。この場合の”the hell”はやや下品な強調表現だと思うのですが、 この表現は実際の会話でも使われるのでしょうか? というのも、規制の緩い映画やケーブル放送を見ていると、ほとんどの場合、the hellではなく、Fワードを強調表現として使っています。 なので、the hellはあくまで、Fワードのテレビ用の代用であり、実際の会話では使われないのではと疑っています。 海外で暮らしたことがないので、このあたりの事情が分かりません。 日本でもテレビドラマなどで交される会話と実際の会話とでは多少違うと思うのですが、やはりアメリカなどでも似たような状況なのでしょうか? ご存知の方がいれば、ご回答よろしくお願いします。

  • What I need

    わからない言葉があるのですが、 what i needとはどういう意味になりますか? あとよく歌の歌詞に出てくるtyrnaは辞書に載っていませんでした。教えて下さいお願いします。

  • What do you doing??

    映画やドラマで、 「何やってんの」 というようなとき、What are you doing? でなく、 What do you doing? と聞こえてしまいます。 んんー? と、英語字幕に切り替えると、are となっています。 聞き間違えでしょうか。 恥ずかしいのですが、教えてください。

  • what do you doing?

    これって文法間違ってませんか? what are you doing ならわかるんですけど。 映画では what do you doingってのをよく耳にします。 私の単なる聞き間違いですか?

  • No matter what...

    「No matter what・・・」辞書で見ると、「たとえ~しようとも」ですが、 いまいちしっくり来ないというか、使い方が良く分かりません。たまに耳にするので便利な表現なんだとは思いますが、いざ使うとなるとなかなか。。。 いくつか例文(日常会話で出てきそうな)を頂けたら嬉しく思います。 あと、この使い方合ってますか? I have to go to school today, no matter what I get something wrong. I'll be there no matter what I have any kind of problems. よろしくお願いします。

  • What the hell.....って

    What the hellってよく言ってますが使い分けとしてどういうときに言うんですか?

  • どの程度下品ですか?

    what the hell ~ という言い方、あまり上品な言い方ではないのだろうなと感じます。 でも小説や映画を見ていると普通の女性も使っていますね。 一応は女性が使ってもOKな言葉なのでしょうか。 どのくらい下品ですか? という質問の仕方は変かもしれませんが・・・・どのくらい下品なのでしょうか。 今ひとつ感覚がよくわかりません。 英語の下手な外人としては使わないほうが無難ですか?(^^; http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=what+the+hell&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

  • DiabloのNightmare,Hellについて(シングル)

    いまさら、という感じもしますが質問です。シングルプレーでDiablo(1の方です)のNormalはクリアし、Diabloも倒しました。 エンディングのムービーの後NewGameでNightmareへいったようなのですが、いまいちNormalとの違いが感じられません。少しは敵も強くなっているのかな、と思ってButcherと対面したところ、一撃で倒してしまいました。 いろいろ読んだところ、Hellでは炎無効の敵が現れたりするようですが、シングルプレーでは特に敵が強くなったり、というのはないのですか?また、経験値が全くたまっていないのですが、これもシングルプレーだからですか?

  • 「what」の使い方について

    この前、参考書にこんな例文がありました。 「what time will the concert finish?」 訳は「そのコンサートはいつ終わりますか?」なんですが、 これって正しくは「what time will the concert finish at?」 のように、後ろに前置詞が入ると思うのですが、自分が間違っているのでしょうか? 細かいことなんですが、一度気になってしまうと仕方がないので、英文法に詳しい方、解答をよろしくお願いします。