• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語訳のアドバイスをお願いします。)

日本語訳のアドバイスをお願いします

SPS700の回答

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

(1)特定の活動(例えば一緒に晩飯を食う)、手助けの仕事(ちょっと留守するから家を見ていて)と言ったことは、家族が遠くに住んでいると、とにかく(=simply)できないんだ。 (2)もう家を離れて何年にもなる人も居た、だからオーストラリアに来ることは、「違う国に行く、ということで、いわば冒険だった」と一人は言った。     coming to Australia was のwasの主語は、coming to Australia です。 (3)また(オーストラリアに来るということは)イギリス連邦の中で動くんだ(だから外国へ行くのではない)という意味もあった。「いや、一生移り住むと言う気持ちは全然なかった、1070年ころは,,歩き続けると別の国に入っていた(と言う感じだった)。だからそのころオーストラリアへ来て仕事をするのに、格別決心とか手続きのようなものは要らなかった」と一人は言った。     walked into the country 外国へ歩いて行く > 歩き続けると別の国に入っていた(と言う感じだった)     a deliberate desire and process 故意の欲望と過程 > 格別決心とか手続きのようなもの

mitekite
質問者

お礼

細かい部分まで解説いただき、大変よく分かりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文と日本語訳があります。日本語訳は正しいですか?

    One of my students, whom we will call Daigo, told me that when he was first invited to a party in Ve nezuela, he arrived a little before the hour and walked around the block several times before pushing the door bell exactly on the hour. No one, not even the hostess, was there. It was not until two to three hours later that everyone else appeared, and all apparently within a 20- to 30-minute period. 日本語訳 私の学生の一人、ここではダイゴと呼ぶことにしますが、彼は、ベネズエラで初めてパーティーに招待されたとき、約束の時間よりも少し早く着いて数度その辺りを歩いてから時間丁度に呼び鈴を鳴らしたと語りました。誰も、招いた家の妻でさえ、そこにいなかったのです。他の出席者全員が現れたのは2~3時間あとで、明らかに、20~30分の間に皆来たのです。

  • 日本語訳を!

    お願いします (9) Originally the job of vizier was given to the sons of the king, but by the New Kingdom any official could rise to the position. It was possible for an ambitious commoner to become vizier, and it was possible for a vizier to become king. In times of turmoil, when weak kings ruled, it was the vizier particularly talented vizier might serve more than one kingship. This had the advantage of making the royal changeover a smooth one. (10) One of the vizier's primary jobs was to uphold justice. Ancient justice doesn't sound like justice at all to us. It sounds brutal. Because tomb images paint a picture of life the way Egyptians hoped it would be in the afterlife, popular impressions of ancient Egypt are rose colored. No one likes to commemorate their failures, especially on beetles and certainly not on their tomb walls. Not only that, Egyptians believed anything written came true. Believing that, one would surely be very careful what they wrote. Egyptian life was not the idyllic paradise so many would like to believe. It had a dark side. (11) In Amenhotep's time, the top 5 percent of the population controlled the wealth of Egypt. At the head of it all, of course, was the king. Ranked below him were the vizier and several hundred families who ran the country as priests and overseers. Just below these elite families was a growing upper-middle class of educated people. And below them was the bulk of the population―people who were tied to the land, illiterate and unskilled. As the middle class grew, it became more and more worried about protecting its wealth. Punishments for robbery became more severe.

  • 一文だけ日本語訳をお願いします!!

    Not everyone is aware that taboos are not universal to each culture or country,and usually from around a group's values and beliefs. どうしてそう言う訳になるのかも出来るだけ易しく、詳しく教えていただけるとうれしいです。 お願いします

  • 日本語訳について

    ホイットマンの『草の葉』の一説です。 ”Stranger, if you passing meet me and desire to speak to me, why should you not speak to me? And why should I not speak to you?” わたしの意訳は 「見知らぬ者よ、もし君がぼくと出逢い、すれ違うとき、ぼくに話しかけたいという気持ちを持ちながら、何故君はぼくに語り掛けないのだ? そして何故ぼくは君に話しかけないのだ?」 should you はこの場合、Don't You と同義と考えていいのでしょうか? 一行目が良くわかりません。

  • 日本語訳を!(15)

    お願いします (1) Imagine your father owned the richest and most powerful country in the world. Not just rain it, owned it. It wasn't only the land that belonged to him, but also all the gold and grain in the treasury. He owned every brick in every building and every cow on every farm. The people and all that they owned were his as well. All of it one day would be passed down―but not to you, to your older brother. Since birth, he had been in training for the job while you watched from the sidelines. Tutors and generals and government overseers prepared your older brother for the day when he would take the reins. Your father, the king, and your mother, the queen, focused their attentions on your older brother, fussing over his every move, while you went unnoticed. That was life for Amenhotep IV, the second son of Amenhotep III. (2) Getting the lion's share of attention wasn't all good. You both learned to read and write, but when your brother was struggling with the language of diplomats, you could swish your damp brush in the ink cake and practice your penmanship on sayings like, "Report a thing observed, not heard." You both learned to drive a chariot, but while your brother had to practice looking regal, you could flush grouse out of the papyrus patch. The vizier grilled him on how each department in the government worked while you grilled the grouse. (3) When Amenhotep IV was a young boy, Egypt was...well, simply fabulous. The mid-1300s BCE was the golden age―literally. Gold flowed in from the Nubian mines so steadily that envious foreign leaders peevishly observed, "in my brother's country gold is as plentiful as dirt."

  • 日本語訳を教えてください。

    I hope you did not get the idea that you stayed too long in here. It was not you, it was me trying to adjust. Nothing more than bad timing. 上記の文を日本語にしてみたのですが、いまいちすっきりとしません。。。 どなたか、英語のできる方がいましたら、訳を教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 日本語訳で困っています。

    以下の英文の日本語訳ができません。だれかお願いします。 (1)You don't really notice how special it is until death looks you in the eyes. (2)My sister and her friend jumped into our backyard pool to cool off. (3)My mom would always watch all of us very closely, but just for a minute, she had walked over to the other side of the yard to talk to my dad. (4)She told my sister to watch out for me, but my sister was busy laughing and having fun with her friend. (5)No one heard me because I was so little; there was hardly a splash.

  • 日本語訳で困っています。

    うまく日本語訳ができません。だれか教えてください。お願いします。 (1)When you return to your home country after a long period abroad it is rather normal to need time to re-adjust to the country you call home. (2)Education is all about going to another country and living there for long periods of time. (3)It takes about the same amount of time to adjust to your own country as a foreign country when you have been abroad for a long time. (4)It might be a good idea to search out people who are about to spend time abroad if you want to maintain your contact with the international scene. (5)Spending time abroad is a skill, as you learn about different cultures and also how to interact with different people, and you should use this skill wisely. 問題は以上です。よろしくお願いします。

  • 日本語訳を!!

    お願いします (21) During his own lifetime, Cicero was known as a great statesman, orator, and man of action. But he died a bitterly disappointed man. He had failed to do what he most wanted to accomplish: to save the Roman Republic. Not even Cicero's enemies, though, could doubt his love for Rome. Plutarch, writing many years after Cicero's death, tells a story about Octavian─after he had risen to great power as the emperor Augustus Caesar. The emperor found his grandson reading a book written by Cicero. Knowing that his grandfather had agreed to let Mark Antony's soldiers murder Cicero, “The boy was afraid and tried to hide it under his gown. Augustus...took the book from him, and began to read it.... When he gave it back to his grandson, he said,‘My child, this was a learned man, and a lover of his country.’”

  • 日本語訳をお願いします。

    チャップリンの自伝の文章なのですが、日本語訳をお願いします。 I saw Frank Tinney again on the stage a few years later and was shocked, for the comic Muse had left him. He was so self-conscious that I could not believe it was the same man. It was this change in him that gave me the idea years later for my film Limelight. I wanted to know why he had lost his spirit and his assurance. In Limelight the case was age; Calvero grew old and introspective and acquired a feeling of dignity, and this divorced him from all intimacy with the audience.