• ベストアンサー

英文の意味を教えて下さい。

replayの回答

  • replay
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.1

時期的に夏休みの宿題?っぽいのでそのものズバリの回答はしません。 まず、前後の文章が無いと訳せない文章です。 キーワードは「celluloid bloodfest」、直訳するとセルロイドの血の祭りですが、セルロイドって昔の映画フィルムの素材(現在は違います)なので、映画、もしくはフィルムの別名です。 ということで「celluloid bloodfest」でGoogleすると参照URLのTimeの記事が見つかりました。ますます宿題の疑いが高まりましたので、自分で考えてもらいましょう。 They have death to blame.はTheyが何を指すか、普通、前までの文にあるはずです。 とりあえず「have death to blame」が訳せないかな? さあ、Googleで"have death to blame"と検索すれば類似の文が幾つか検索できますからそれらを参考に類推して訳せます。 さて「another celluloid bloodfest」にもどると、質問者が省略したThe story of~に対するものとして「another celluloid bloodfest」があげられているのですからBattle Royale IIのことですよ。 その省略した部分をしっかり理解しているならば「even more than」を訳せます。

参考URL:
http://www.time.com/time/asia/magazine/printout/0,13675,501030707-461891,00.html
around-the-world
質問者

補足

早速アドバイスいただき、ありがとうございます。私の書き方が悪かったのかもしれませんが、これは夏休みの宿題ではありません。友人と勉強になりそうな記事を持ち寄って翻訳の勉強をしているのです。have death to blameについてはこちらに質問をする前に、おっしゃるようにGoogleで例文を調べてみたのですが、よくわからなかったので、こちらを頼ることにしました。 わかりやすい例文が載っているようなサイトや辞書でもいいので、どなたかに教えていただければうれしく思います。

関連するQ&A

  • 次の英文の意味を教えて下さい

    1、to keep somebody/something (○)from death ,harm,loss saveの説明らしいです。 2、not the (○)as somebody/something differentの説明らしいです。 英文の意味も教えてくれたらありがたいです。 お願い致します。

  • 英文の意味

    次の英文の意味を教えて頂けますか? They would all go in together for something to eat. また、、all go in togetherの部分はどう言う意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • 次の英文を意味の通る日本語に訳してください。

    次の英文を意味の通る日本語に訳してください。 直訳では意味がわかりませんでした。お願いします。 ・If they are suffering from alcohol poisoning the person may be unconscious but cannot be awakened. ・If you try to wake your friend up and they do not respond, check to see if they have cold, unusually pale or bluish skin. ・Check their breathing also.If they are breathing slowly or irregularly --less than eight times a minute -- or ten seconds more between any two breaths,they are in trouble. ・Another sigh is if they vomit while passed out and do not wake up during or after vomiting.

  • この英文の意味を教えてください!

    この英文の意味を解説してください! A grown elephant is more than three times as high as a baby one. (大人のゾウは赤ちゃんのゾウの3倍以上の体高がある) more than~ ~よりも three times 3倍…? as high as a baby one 赤ちゃんのゾウと同じくらい背が高い わたしは、↑こんなかんじに訳してしまって、 意味が分からない文章になってしまうんです(´;ω;`)

  • 英文を訳して下さい

    下記の英文を訳して下さい。 In 2000, seven million Americans said that they were of more than one race.

  • 英文の邦訳

    The SEC, in particular, is notorious for refusing to define the scope of its rules and instead issuing "menacing releases" which "hint[ ] that the laws and rules may proscribe much more than they appear to." 上記英文中の,特に,"menacing releases" の意味をお教え下さい。 宜しくお願いします。

  • 英英辞典の単語(may)の意味を教えてください。

    お世話になります。よろしくお願いします。 「Oxford dictionary」の以下の「may」の意味について教えてください。 『Used when admitting that something is so before making another, more important point:』 http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/may?searchDictCode=all (1)when以下は分詞構文だと思うのですが、文頭のUsedの主語は単語「may」なのに、  分詞構文admittingの主語はweまたはyouだと思います。  分詞構文だとしたらなぜ主節の主語と合わせなくてよいのでしょうか? (2)anotherとmore importantの間にコンマがあるのはなぜでしょうか?  対等な形容詞同士をandで結ぶ場合にandをコンマに置き換えることもあるみたいですが、anotherと「more important」が対等な形容詞というのはおかしい気がします。 http://www.alc.co.jp/vocgram/article/kaisetsu/17.html (3)that節以下の訳を教えてください。(something is soやmakeの意味など) どなたか分かる方がいましたら、教えてください。 よろしくお願い致します。

  • この英文を和訳してほしいです

    To them who crossed the flood And climbed the hill, with eyes Upon the heavenly flag intent, And through the deathful tumult went Even unto death: to them this Stone- Erect, where they were overthrown- Of more than victory the monument. 日本語訳がよくわからないので教えてください。 お願いします!!

  • somethingとsome thing

    かなり低レベルな質問で申し訳ないのですが somethingとsome thingの違いとはなんなのでしょうか? ビジュアル英文解釈をやっていたら They can understand some things more quickly than human beings. という文があって、意味はわかるんですが なんか気になってしまったので・・・。 教えていただければ嬉しいです。

  • この英文の意味を教えてください

    この英文の意味を教えてください "You go to your closet and select that lumpy blue sweaters for instance because you are trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back." "And for what? So that tomorrow they(workers) can spend another $300,000 reshooting something that was probably fine to begin with to sell people things they don't need." 映画プラダを着た悪魔より