- ベストアンサー
英語のショッピングサイトに確認のメールを出したいのですが、ご教示くださ
英語のショッピングサイトに確認のメールを出したいのですが、ご教示ください。 ショッピングカートを確認したら注文したはずの品物が残っている。オーダーが完了していないのではないかと危惧している。この件について確認してほしい。 以上を英文で表現したいのです。どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- ネットショッピングでのキャンセル
こんにちは。 同じような質問は、何度もされているので、参考にはなるのですが、ちょっと状況が違うので、質問させていただきました。 タイトル通り「ネットショッピングでのキャンセル」についてです。 私は、ある歌手のファンクラブのネットショッピングで、ファンクラブ限定版のCDを買いました。 当該サイトを使うのは初めてで、ネットショッピング自体も慣れていません。 [はじめての方へ]というページがあり、 購入の流れ 1.ご利用規約を読む 2.商品を選び、カートに入れる 3.カートの中身を確認する 4.配送先情報を確認する 5.クレジットカード番号・有効期限を入力 6.ご注文内容を確認 7.ご注文完了 8.注文確認メールがemailアドレスに届きます 9.商品到着(不良がないかご確認下さい) このようになっていました。 また、 [キャンセルについて] お客様が、当ショップへの注文操作を完了した時点で、お客様の商品購入が確定したものとさせていただいております。ご注文が完了した商品のキャンセルはご容赦くださいますようお願い申し上げます。 という記述もあります。 [キャンセルについて]における「当ショップへの注文操作を完了した時点」とは、[はじめての方へ]の「7.ご注文完了」に当たるのでしょう。 しかし、「8.注文確認メールがemailアドレスに届」きませんでした。 さらに、クレジットカード利用明細を見ても、決済したはずの日が表示される日になっても、決済されていませんでした。 何か問題があったのかと思って、もう一度すると、今度は、ちゃんと確認メールを受信しました。 これで安心して、今度もまた利用明細を確認すると、決済されていないのです。 ひょっとしたら、2回同じものを買っているかもしれないと思い、問い合わせると、まさにそうでした。 クレジットカードの明細の件を尋ねると、知らないと言われました。 しかも、いかなる理由でも、客の都合の場合は、キャンセルできないといわれました。 これではあまりにひどくないでしょうか? 確かにこちらのミスだとは思います。 しかし、いくら利用規約でそう書いてあったとしても、2回ともキャンセルすると言っているわけでもないし、多少の考慮をしてくれてもいいのではないかと思いました。 相手方を何か説得する手段はないでしょうか?
- ベストアンサー
- ネット通販
- 英語が分からないのでどなたか教えて下さい。
海外サイトでカートに入れるだけで買える簡単なショッピングサイトで買い物をしたのですが、うっかり買い忘れがあり英語で問い合わせなければならなくなりました。 どなたか以下の文章を英語に直してもらえないでしょうか? よろしくお願いします! 「先ほどBを追加で注文をしました。AとBの注文をまとめて送料を一つにして下さい。」
- 締切済み
- 英語
- 海外ショッピングでこちらの言い分が伝わりません
海外ショッピングで相手にこちらの言い分がどうしても伝わりません。 少し長文なのですがアドバイスいただければ助かります。 ある海外ショッピングサイトで大量に商品を購入したいので相談した所、特別にバルク商品を サイト載せていただきました。価格は一つ五千ドル程度で、四つ買うつもりです。 ただ二万ドルとなるとクレジットカードのリミットを超えてしまいますので二枚のカードを使う事も 相手に伝えました。(私のカードリミットは15000ドルです) ただ特別なバルク商品のためか、住所→カードの種類→カード番号・・と手続きを進めていくと コンテニューを押しても次に進めない部分(おそらくエラー)が出てきました。(他の商品ですと問題なく注文が完了できます) (住所を記入してコンテニューを押す→カードの種類を選んでコンテニューを押す・・と続いていく手続きです) このエラーの件を相手に伝えた(つもり)のですが下記の英文が返ってきました。 In order to process your order, we need you to place 4 separate orders, meaning one order for each A. There would be 4 separate transactions on your card, which will not give you a problem since you have a $15,000 dollar limit. 私のカードのリミットは$15,000ドルと前に相手に伝えていますので、注文を四つに分けてほしい・・ と言っています。これはこれでいいのですが、肝心のエラーの件がまったく伝わっていません・・。 もう一度相手にメールを送りたいので以下を英文にしていただけませんか? ---------------------------------------------------------------------------- 注文を四つに分けるのは了解しました。 私は四回注文するつもりです。 ただ私は貴方のウェブサイトで注文をしようとしましたが、Select Shipping MethodとPayment Optionsを選択する画面から「コンテニューボタン」を押しても先へ進むことができません。 そのため注文が完了できません。この現象を解決してくれませんか? ---------------------------------------------------------------------------- この英文とその画面をプリントした画像を送りたいと思っています。 英文に詳しい方いましたらよろしくお願いします。 クレジットカードを入力する画面なのですが、
- ベストアンサー
- 英語
- 海外でのネットショッピング
英語の得意な方にお伺いします。 先日海外のショッピングサイト(アーティストの公式HP)から輸入版のCDを購入しました。 その際に注文後にメールが届いたので注文は間違いなく完了したかなと判断して待っているのですが、その後二週間経過してもその後の音沙汰がないので、注文時に届いたメールの英文を訳していただきたいと思い投稿しました。 届いたメールの内容は以下です。 Dear Customer, Please review and retain the following order information for your records. ============================================================ Order Summary とあり、その下に商品名と価格、送料などを合わせたトータル価格が書いてあります。 最後に Thank you for your business. Need help with you order? Send an email to メールアドレス or reply directly to this message. となっています。 これはきちんと注文が完了しているのでしょうか どなたか訳していただけると嬉しいです。
- ベストアンサー
- ネット通販
- 英語のショッピングサイトで、注文のキャンセルの方法について
Q、sparco.comと言う英語のネットショッピングサイトでの注文のキャンセルの手続きを教えてください。 1月25日に、sparco.com で電化製品をクレジットカードで、注文しました。ここは、日本へ発送可能なアメリカのネットショッピングのサイトです。URLは、http://www.sparco.com/ です。 確か、ネットショッピングでクレジットカードで購入の場合は、決済前だと注文のキャンセルが可能になると思うのですが、英語が得意でないので、キャンセルする手順がわかりません。 キャンセルの理由は個人的なもので、直接サイトから日本へ発送するより、転送サービスを利用して購入するほうが、送料が安くなるからです。 一度キャンセルして、注文し直そうと考えてます。 お手数をお掛けして、申し明けございませんが、英語が得意な方がいらっしゃれば、上記のサイトでの注文のキャンセル手続きの手順について、ご教授ください。
- 締切済み
- 英語
- amazon.comでの買い物完了の見分け方
英語が苦手ですが、品揃えが多い米国のamazonでカード情報+αまで入力はしたのですが、ショッピングカートに品物が残っていたり、完了メールが未だ来ないところをみると、注文をやり直したほうが良いですか?(2重注文にならない?)。 また、再度注文する際に、日本語の注文マニュアルなどあれば紹介して頂きたく・・・(web翻訳で意訳しながらは進行していたのですが・・・)
- ベストアンサー
- インターネットビジネス
- ネットショッピングができません。
すべてのネットショッピングに於いて、品物をカートに入れ金額等が表示された後、レジに進む又は注文画面に進むというボタンを押すと ページを表示できません。 検索中のページは現在、利用できません。Web サイトに技術的な問題が発生しているか、ブラウザの設定を調整する必要があります 。 という表示が出てエラーとなってしまいます。 わかる方がいたら、対処方法を教えていただけると助かります。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(インターネット接続・通信)
- 英語でなんていえばよい?
ゼミの出欠席確認を取っています。 意思表示してきた人に対して、 「わかりました。あなたが出席するとの件、了解しました。」 という内容のことを英語で書きたいのですが、 なんという表現が適切でしょうか。 その英語に応じた日本語訳も書いていただけると幸いです。 お願いします。 また、このような日本語→英語にするのを手伝ってくれる(または英文にしてくれる)サイトや、例文が載っているサイトってありますか?(無料サイトをお願いします)
- ベストアンサー
- 英語
- ショッピングカートのCGI
突然、自社のサイトを任されました。 私もあまり知識がないので・・・困っています。 (小さな会社で専門家を雇う余裕が無いんです・・・^^;) とりあえず、ショッピングカートはつけろといわれたのですが、 ショッピングカートと言ったらCGIですよね。 何かオススメなショッピングカートCGIはありますか? なんだか漠然とした質問で申し訳ないです…。 会社がまだ小さいと言うのもあるのですが社長がとんでもなくケチなので、 レンタルは嫌なそうです。フリーであればそれが一番なのですが、 もし有料でソフトかなにかが売っている場合はあまり高くなければ私が実費で購入しようかと思っています。 販売関係に突然移ったのでどんな機能が必要かあまりわかっていないのですが、 ・受け付けたら内容を注文者へ確認用に送信 というのはできたら良いだろうな、と思っています。 連動して在庫管理もできるといいだろうな、とも思います。 何か良いものがありましたらどうか教えて頂ければ幸いです。 また、他にもアドバイスがあればお願いします。 まとまらない質問で申し訳ないのですが、目を通して頂きありがとう御座います。
- ベストアンサー
- CGI
- 国内&海外向けのショッピングサイトを計画しています。
国内&海外向けのショッピングサイトを計画しています。 言語は日本語と英語です。 できるだけ安上がりなショッピングカートASPなどを利用したいのですが お薦めのところがありましたら教えてください。 できれば楽天市場かYahoo!ショッピングをと考えていたのですが どうも両者とも英語をやっているように見えませんでした。 以下の3つは検索で発見しました。 ●Fiber Trip http://fibertrip.com/Ecart.html ●みらいカート http://www.welt-netz.jp/kaigai/?gclid=CISl_e2S_6QCFQIjbgodtXCJhg ●海外ネット販売支援サービス http://www.infocubic.jp/ また海外向けのショッピングサイトを構築・運営する際の注意点など 教えていただけると助かります。m(_ _)m
- ベストアンサー
- インターネットビジネス
お礼
Thank you very much!! 早速のご教示ありがとうございます。汎用性のある表現で、今後も大いに使えそうです。