• ベストアンサー

オー,シンギング,トゥー,ミー^0^.

 知らない私がアホなのだと思いますが,恥をしのんで質問いたします。  最近良く聴くフレーズなのですが,女性ボーカルでアコースティック系サウンド。なんでも海外に住んでいた経験のある女性のようで英語はバリバリ!。 とても日本人が歌っているようには聞こえない。日本人かどうかもわからないけれど,たぶん日本人。ユニットらしい。英語の中に日本語を織り交ぜた独特の詩。サウンドは良くあるものだけど。かろうじて聞き取れて印象深いところが<Oh~~singing to me.Oh~~singing to me>。このアーチストの名前を教えてください。またこの人の画像がネット上にあればその場所も教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • montana
  • ベストアンサー率37% (6/16)
回答No.4

今ごろになっての回答ごめんなさい。 みなさんの言う通り、LOVE PSYCHEDELICO 略して「デリコ」ですね。 TVの歌番組には出てません。 なんでも、歌を初めから終わりまで歌えない (歌番組では3分半くらいに短くされますよね。) から、出ないんだそうです。 ちなみに、シングル3枚が入ったアルバム 「THE GLATEST HITS」が1月に発売になって、 150万枚を超える大ヒットですね。 あと、デビュー前にどこかのCDショップで 限定のカセットを発売してあっという間に売りきれたとか。 持ってたらお宝ですね。

reikoikegami
質問者

お礼

 私はこのユニットは露出したほうが得な人達だと思いました。ポカリスエットのCMにも曲が使われているようなのですが,知らない人は外国人だと思うはずです。日本人であるからこそ特筆すべき存在だと思うんです。これが外国の人だったら単なる普通の音楽です。露出するしないは本人達の勝手で周りがどうのこうのと騒ぐ問題ではないのでしょうが,露出しない場合は知る人ぞ知る,マニアックな存在になることでしょう。私がテレビ関係者だったらフルコーラス歌わせてあげるから出てね^-^とお願いするでしょうね。ほんとにそれが理由なら。すごいな!!と思っているだけに,気になって仕方ないのです。

その他の回答 (3)

  • 1986
  • ベストアンサー率22% (113/506)
回答No.3

あぁ、、、今気がついたのですが、maltineさんが自分が 文章書いている間に書き込んでいたようです。 内容がかぶりにかぶっていると思われますが、表示されていなかったためです。 どうも失礼しました~。

  • 1986
  • ベストアンサー率22% (113/506)
回答No.2

多分、LOVE PSYCHEDELICO(ラブ サイケデリコ)の YourSongだと思います。いい曲ですよね。 CDショップなどに置いてあると思うので、聴いてみて下さい。 多分あっていると思います(違っていたらご勘弁を。) 画像があるかはどうか分かりませんが、公式サイトを参考URLに入れておきます。 またその歌詞の部分は「Oh Sing it to me」です。

参考URL:
http://www.jvcmusic.co.jp/delico/
reikoikegami
質問者

補足

 私は音楽は結構長いこと聴いてきたんですが,こんなのは初めてでしたね。ちょっとびっくりしています。マスコミへの露出は少ない方達なのでしょうか?。HEYHEYHEYなんかに出たことはあったのでしょうかね?。これでルックスが良かったら一位になっているはずだと思ったんですけど,最高は何位ぐらいだったのでしょうか?。

  • maltine
  • ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.1

それはLOVE PSYCHEDELICO(ラブ サイケデリコ)の『Your Song』ですね。 公式ページのURLをはっときます。 そこのGrooveのページで確認してみて下さい。 この曲であってたらLOVE PSYCHEDELICOです。

参考URL:
http://www.jvcmusic.co.jp/delico/
reikoikegami
質問者

補足

 ありがとうございました。今,会社ですので曲を聞くことは出来ないのですが,家に帰ったら早速チャレンジしてみます。

関連するQ&A

  • NHK大リーグ中継のテーマソング

    NHK BS 大リーグ中継のテーマソング教えてください。 ヒントになるポイント ・女性アーティストがヴォーカル ・王道ロック系サウンド ・サビに「フリ~~ィ~ィ~ダム」のフレーズが! ・英語で歌われてますが、洋楽か邦楽かは微妙です。 (なんとなく日本語に聞こえるフレーズもあるような・・・) ・有線でもよく流れます 宜しくお願いします^0^

  • 法律文書 before me personally came

    委任状によくでてくるんですが、 ・before me personally came ・to me known to be the person の適切な日本語訳はあるでしょうか? 英語ではフレーズになっているようなんですが。

  • 曲名と歌手名を教えてください。

    昨年または今年に流行った洋楽で、ラジオで数回耳にしました。 アコースティックギターで切ない感じの曲調 男性ボーカル サビが「Oh~ What do you mean?」と聴こえるフレーズを繰り返します。 歌詞は間違っているかもしれません。これだけの情報で分かる方がいらっしゃればご教示ください。よろしくお願いします。

  • 英訳の質問です(残暑も過ぎ~) 二つあります。

    (ある方に質問して以下のような回答を得ました) 残暑も過ぎ、虫の音がにぎやかだ The end of summer is just passing away and there is autumn around the corner. The singing of insects is lively. 地の底からわいてくるような虫の声に耳を傾けていると、ああ秋だなあとしみじみ感じる。 When I listen to their singing as if they were coming from the inside of the earth, I realize that autumn has come. 身のまわりの音は今まで不当に軽んじられてきた The singing around me has been unfairly neglected until now. 気持ちをなごませる音の模索は、もっと進められてよい。 Now I have come to think of keeping myself to look for the singing in order to make myself relaxed. (The singing or Sound) around me has been unfairly neglected until now. Q1)singingかSoundか? soundをThe singing にしていますが、 ここでは、日本文は「私の周りの音は、今まで、不当に軽んじられてきた」 と、虫の音→周りの音 に変わっているので、singingだと、虫の音に限定しているので、 やはり、「Sound」の方が いいと思うのですが・・・。 はじめ[Sounds]かな?とも思ったのですが、ただの「音」の場合不可算名詞なので「sound」 だとおもいました。EX) Sound travels slower than light. Q2)Now I think it's better to keep looking for (sound or singing) to make myself related.   は正しいですか? (ある回答者の答え) 口語表現で、come to think of「について考えるようになる」にし(これは先頭にNowを付け角が慣例) 、to不定詞が離れた位置にあるので、目的をしっかり表すために、in order toとして見ました。  keepには目的語も必要なんですが、そのせいでmyselfが2回出てくるところは、ちょっと嫌かもです。 Now I have come to think of keeping myself to look for the singing in order to make myself relaxed. と回答されていましたが・・・ この文の場合、keepは、自動詞の扱いとして、keep looking for~探し続ける として Now I think it's better to keep looking for (sound or singing) to make myself related. という文章でも、よろしいでしょうか??

  • Guy Mitchell singing the

    Guy Mitchell singing the blues 歌詞 で Well I never felt more like singin' the blues 'Cause I never thought that I'd ever lose your love dear Why'd you do me this way? Well I never felt more like cryin' all night 'Cause every thing's wrong and nothin' ain't right, without you You got me singin' the blues The moon and stars no longer shine The dream is gone I thought was mine There's nothin' left for me to do but cry over you Well I never felt more like runnin' away But why should I go 'cause I couldn't stay without you? You got me singin' the blues Well I never felt more like singin' the blues 'Cause I never thought that I'd ever lose your love dear Why'd you do me this way? Well I never felt more like cryin' all night 'Cause every thing's wrong and nothin' ain't right without you You got me singin' the blues The moon and stars no longer shine The dream is gone I thought was mine There's nothin' left for me to do but cry over you Well I never felt more like runnin' away But why should I go 'cause I couldn't stay without you You got me singin' the blues この意味は、恋人を失って、星も輝き無いし、夢も無くなったけど ブルースを歌う事で何とか耐えてますって意味でしょうか? singing the blues とは 愚痴をこぼす?とか弱音を吐くとかでしょうか? 昔、ニールセダカのワンウェイチケットザブルースとか ありましたが、それもそんな感じなんでしょうか? 英語が苦手なんですが、意味をわかりやすくその感情を 知りたくて質問させてもらいました。 お手数ですが、気持ち的なやつ、こんな思いで こうゆう歌詞なんだとわかるかた、教えて下さい。 https://www.youtube.com/watch?v=AEwkS57P4eE

  • 5年ほど前によくFMで聴いた曲なんです・・・

    女性ボーカル(ユニット?)が歌っていて、コミカルなアップテンポのPOPS系の歌でした。歌詞に何度も「・・・・バイバイ」というフレーズがでてきて、思い出そうとして、頭から抜けません。これだけでは分かりにくいと思いますが、曲名を教えてください。

  • 今日の10:50頃コンビニで、、oasisっぽい曲でした!

    今日の午後22:50頃コンビニで流れていた、オアシスっぽいボーカル(男性)で、雰囲気はUKな感じなのですが、かなり良い曲で教えて欲しいです。 聞き取れたのは、何度も”wake me up once~”という フレーズと”like my father~”という部分です。 アコースティックなイントロでした。どなたか教えていただけないでしょうか??

  • 曲名教えてください!

    「ひとりじゃないってわかるでしょ(しってるでしょ?)」というフレーズが何度かでてくる曲です。この部分だけ女性ボーカルであとは男性のラップでした。お店で流れていて、詩の内容は青春、迷い、友情~みたいなかんじです。女性ボーカルの部分がすごく印象に残って、他の部分をほとんど覚えていません・・。ご存知の方教えてください。

  • 曲名を教えてください。

    ★女性ボーカル ★YOU MAKE ME HAPPY~♪というフレーズが入っている。 ちゃらちゃらちゃらちゃらら~。 ★ピアノが小気味よく入っている。 わりと最近の曲だと思います。

  • higher place の意味

    It's been through hell her guitar Oh, the sound it makes It takes me to some higher place この文の中のhigher placeにぴったりな日本語は何でしょうか??

専門家に質問してみよう