• ベストアンサー

議事録中、参加者リストの中で「議事録を取った人」の示し方

cat0021の回答

  • cat0021
  • ベストアンサー率10% (1/10)
回答No.4

第一回答者に続いて、ご参考までに。 出席者は、attendees で宜しいかと思います。 議事録作成者のところは、Recorded by: ではどうでしょうか?

hiro_1116
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 質問箇所以外の「出席者」の表現についても、皆さんかに教えて頂くことができ、とても助かりました。

関連するQ&A

  • Postfixでのバーチャルメールサーバの応用的運用

    postfixでメールサーバを運用しています。 例えば、サーバにsatoというユーザーがあり、バーチャルサーバで利用していて、 /etc/postfix/virtual の内容が、 hoge.net anything sato@hoge.net sato といった内容になっています。 この状態から、sato@hoge.netに追加して、sato-taro、sato-jiroのメールアカウントを作成するには、 sato-taro、sato-jiroのユーザーアカウントをサーバに作成し、 /etc/postfix/virtual の内容に、 sato-taro@hoge.net sato-taro sato-jiro@hoge.net sato-jiro と追加すればいいのは分かるのですが、sato-taro、sato-jiroのユーザーアカウントを作成せず、メールアカウントだけを作成することは可能なのでしょうか? IMAPで、Maildir方式で運用しているので、/home/sato/Maildir の中に、sato@hoge.net のメールはたまっていくのですが、ディスククォータなどの関係で、/home/sato-taro/Maildirを作らずに、/home/sato/taro/Maildirといったように、/home/sato 内にメールをためていくことはできないのでしょうか。 それとも、クォータで容量制限をするのならば、sato、sato-taro、sato-jiroのアカウントは作成して、グループをsatoと同じにして、グループによるクォータでの容量制限をすることにより、容量を制限するといった方法が一般的なのでしょうか? サーバはfedora4、ユーザーsatoのグループはsatoといったように、ユーザー名=グループ名のように設定しています。 以前に、hoge@comeon.to のメールクライアント設定で、アカウント名をhoge=comeon.toといった設定をしたことがあり、アカウント名などを工夫することによって、メールアカウントだけのユーザーを無闇に作らない方法があるのかと思い、質問させていただきました。

  • 履歴書の記載例(現: ○○○株式会社)

    すみません、キャリア・ビジネスのカテゴリで質問すべきか迷ったのですが、 まずはこちらに投稿させていただきました。 英文での履歴書を作成する際に、困ったことがございます。 過去に勤務していた会社が、(仮称) ABC K.K. だったとして、 途中で買収され、社名が XYZ Corporation に変更になったとします。 日本語では、 ○○○○年 ○月 ABC株式会社(現: XYZ コーポレーション) 入社 と表記するところの、(現: XYZ Corporation) の表記を、英語ではどのようにしたらよいでしょうか。 (Current : XYZ Corporation) でよいでしょうか。 アドバイスいただけますと幸いです。よろしくお願いいたします。

  • oracleでテーブルからのデータ抽出

    以下の様なテーブルがあります。 テーブルから姓が同じで、名が一方はNULLで、一方はNULL以外である レコードを全て抽出したいのですが、どのようにすればよいですか。 お願いします。 ■tbl1 ID SEI MEI EMAIL ---- ----------------------- 1 yamada ichiro 2 yamada jiro 3 yamamoto taro 4 sato 5 sasaki taro 6 aoyama 7 akasaka 8 sasaki 9 saito saburo 10 hanada 11 saito 12 hosokawa kuro 13 hanada hanako 14 yamamoto 15 hanada taro 期待する結果 ID SEI MEI EMAIL ---- ----------------------- 3 yamamoto taro 14 yamamoto 5 sasaki taro 8 sasaki 9 saito saburo 11 saito 10 hanada 12 hosokawa kuro 13 hanada hanako 15 hanada taro

  • 会社名と肩書きの順番について他

    英語表記について2つ質問があります。 1. 会社名・肩書きの英文表記での順番について教えてください。 田中太郎 ○○株式会社 社長 鈴木次郎 ××大学   名誉教授 と表記した場合、これを英語表記にすると Taro Tanaka President, ○○ Company Ltd. Jiro Suzuki Professor Emeritus, ×× University なのか、 Taro Tanaka ○○ Company Ltd., President Jiro Suzuki ×× University, Professor Emeritus なのか、わからなくなってきました。 前者が正しい気がするのですが・・・ 2. また、名誉教授の表現として Professor Emeritus としましたが、他にも Emeritus, Honorary Professor, Professor Emeritus と、別の表現がありました。 英語の表現としては、どれが一番ポピュラーなのでしょうか? わかる方いらしたら教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 過去の職歴での社名変更について

    履歴書を作成している中で、1点教えていただきたいことがございます。 過去に勤務していた会社が、退職後に株主が変わり(買収され)社名が変わりました。 2000年から2008年の在籍期間には社名変更はなかったのですが、退職後の2011年に変更になりました。 その場合、 2000年○月 ABC株式会社(現:XYZコーポレーション)入社 と表記すべきでしょうか。 それとも、(現: XYZコーポレーション)の部分は不要でしょうか。 アドバイスいただけますようよろしくお願いいたします。

  • 複数テーブルが絡む複雑なUPDATE文の書き方

    こんばんは 次のような2つのテーブルを参照して条件を指定するUPDATE文はどのように書けばよいのでしょうか? Parentsテーブル ID, Name, HasChild, AGE 1, Tanaka, True, 20 2, Yamamoto, False, 25 3, Suzuki, True, 30 4, Kobayashi, True, 20 5, Sato, True, 25 Children ID, Name, ParentID, Male, Flag 1, Taro, 1, True, 0 2, Hanako, 1, False, 0 3, Ichiro, 3, True, 0 4, Jiro, 4, True, 0 5, Subroh, 5, True, 0 やりたいこと:20歳の親を持つ男の子のみにフラグを付ける Parentテーブルで、親が子持ち(HasChild = True)で、年齢が20歳の人だけを対象に Childrenテーブルでその親の子(Parents.ID = Children.ParentID)が男の子(Male = True)だった場合、 Flag を 0 から 1 に変更する 実行結果 Children ID, Name, ParentID, Male, Flag 1, Taro, 1, True, 1 2, Hanako, 1, False, 0 3, Ichiro, 3, True, 0 4, Jiro, 4, True, 1 5, Subroh, 5, True, 0 結果は、Tanaka TaroくんとKobayashi Jiroくんのフラグが1になります。 複数テーブルのSELECTについては勉強してきましたが、こういうパターンは初めてでわかりません。エクセルVBAから.mdbファイルを扱う時に使います。Microsoft.Jet.OLEDB.4.0のADODB.Connectionを使っています。 よろしくお願いします。

  • 雑誌からの転載

    ホームページの作成を担当しています。 新聞や雑誌に自社のことが紹介された場合、おおむね プレスルームというものに、記事を転載します。 この際に、新聞社の表記に対して、こちらで修整を加えてもいいのでしょうか。 例 正式名称 株式会社XYZコーポレーション この名称に対して、XYZ社、というように表記されてしまった場合、株式会社XYZコーポレーションというように訂正して、サイトに記載しても構いませんか?

  • 英語ではどのように言ったらいですか?

    日本語から英語にしたいのですが、 下記の文で伝わりますでしょうか? よくなければ 修正いただければ、幸いです。 よろしくお願いいたします。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 私は1999年から2002年までabc支部の佐藤太郎先生に習っていました その前に、1997年から1999年までxyz支部の山田徹先生にも 写真は、1997年の大会のものですか? I was following the Hajime Sato teacher abc branch to 2002-1999 (Until 1999 to 1997, to Tooru Yamada teacher xyz branch) Picture, I'm a thing of the convention of 1997? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • 結果を1行に編集するSQL

    SQLは初心者なんで、プログラムで実装するしかないかの判断もできなく相談しています。 CTRL_TBL は以下のとおりです NO COLNANE 1 FIRSTNAME 2 LASTNAME 3 ADDRESS 4 YEAR DATA_TBLは FIRSTNAME LASTNAME ADDRESS YEAR TARO YAMADA CHIBA 23 JIRO SASAKI GUNMA 32 HANAKO SATO SAPPORO 25 CTRL_TBLで動的に指定したNOの列を表示したいのです 例として、NO IN (1,4)の場合には結果に FIRSTNAME YEAR TARO 23 JIRO 32 HANAKO 25 SELECT ( SELECT COLNANE FROM CTRL_TBL WHERE NO IN (1,4) ) FROM DATA_TBL; 上記では当然エラーとなります。 実現可能なsqlは作成可能でしょうか?

  • outlook 署名について

    会社でoutlookでメールを送る時日本語と英文を 作りたいのですが下のような感じでいいですか。 ************************ 株式会社xxxxxx xxx部xxx課 田中 太郎 111-1234 東京都新宿区新宿1-1-1 電話:03-1111-1234 ファックス:03-1212-0314 E-mail:tanaka@ww.co.jp ************************* ************************* xxxxx company Department of sales Taro Tanaka 1-1-1 Shinjuku shinjuku-ku Shinjuku, Tokyo , Japan TEL:03-1212-0314 FAX:03-1212-3434 E-mail:tanaka@ww.co.jp **************************