• ベストアンサー

パソコン初心者です。ネットでアニメを見ようとしたら・・・。

いつもならちゃんと、フルスクリーンになるのですが、画面のボタンをクリックしたら、突然エラーメッセージがでました。 内容は『if the fullscreen window is not displayed.please be sure that you pop up blocker is not enabled ,and you have javascript enabled』 ※つづりが間違っているかもしれません。 英語が分からず対処法に困っています。 どなたか、詳しい方教えていただけませんか!? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • strife
  • ベストアンサー率53% (112/209)
回答No.1

その英文は、(雑な訳ですが) 「もしフルスクリーンになっていなければポップアップブロックが有効になっていたり、ジャバスクリプトが有効になっているか確認してください」 との事なので、この2点を確認してみましょう。 http://www.microsoft.com/japan/seminar/help/popup.mspx これのポップアップブロックを許可するの手順に従えばいいはずです。 次にジャバスクリプトですが、 http://sonobe.s5.xrea.com/knowhow/computer/set_script.html これの5.にしたがって有効にしてください。

yu-ki-n-co
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございました。 助かりました。

その他の回答 (1)

  • akiko0828
  • ベストアンサー率18% (341/1862)
回答No.2

もしもフルスクリーンにならない時はポップアップ遮断機を解除、Javaスクリプトを設置してみてください といってるようですが。

yu-ki-n-co
質問者

お礼

回答ありあがとうございました。

関連するQ&A

  • E-mailの送受信ができません。

    突然、送れなくなってしまいました。エラーメッセージ The host"SMTP"could not be found.Please verify that you have entered the server name correctly.Account;'POP3',Server;'SMTP,Protocol;Port;25ecure(SSL);No,Socket Error;11001,Error Number;0Xx800CCC0D と The host"POP3"could not be found.Please verify that you have entered the server name correctly.Account;'POP3',Server;'POP3,Port;110,Secure(SSL);No,Socket Error;11001,Error Number;0Xx800CCC0D が出ました。インターネットは使えます。 どのようにしたらよいのでしょうか?

  • ジオシティーズで、fullscreen。

    最近、ジオシティーズに無料のスペースを借りました。 そこでいろんなことを試してみてるのですが、今回『fullscreen』のページ使うことにして、早速あるページA(←ジオシティーズ内)からjavascriptでfullscreenを指定して他のページB(←他のサーバ内。呼び出しは許可されています)を開くように設定しました。 Aのページ <head> <script type="text/javascript"> <!-- function openWin() { window.open("http://○○○.html","game","fullscreen=yes"); } //--> </script> </head> <body> <a href="JavaScript:openWin()" title="ゲームです">入口</a> </body> ――――――――――――○―――○―――――――――――― Bのページは、文章がjavascriptで書かれてありますが、それ以外には別に変わったところの無い普通のページです。 …ここで質問なのですが… ローカルで確認した場合は、きちんとBがフルスクリーンで開きます(←しかし、これも何故か『スクロールバー』付き。本文は3行しかないのに…)。 ですが、いざジオシティーズ内にAのファイルをアップロードすると、其処からjavascriptで開かれるBのページに、何故か『タイトルバー』と『タスクバー』が付いています。 私の、javascriptの書き方が悪いのでしょうか?

  • サンダーバードでGmail設定

    こんにちは。最近Gmailをはじめて、友達からPCメーラーでもGmailを受信できると聞いて、私のメーラ、Thunderbirdで設定してみました。 でも、なにかよくわからないエラーが出て受信できませんでした。 「パスワードを送信できませんでした。メールサーバ pop.gmail.com からの応答:Your account is not enabled for POP access. Please visit your Gmail settings page and enable your account for POP access.」 どうすれば受信できるようになりますか? 時間がありましたら教えてくださいますか?

  • 防火設備の横にはる案内板の表記を下記のように英訳しました。

    防火設備の横にはる案内板の表記を下記のように英訳しました。 英文としておかしなところがありましたらご指摘お願いします。 「非常時のみ」という表現がいろいろあるようでわかりません。決まり文句などあるのでしょうか。 非常時のみ窓の開閉を行って下さい。非常時に避難器具使用のために窓を開ける際は、必ず窓が固定されるまで開けて下さい。 Please open and shut the window only for the emergency. Please open it until the window is sure to be fixed when you open the window for the escape equipment use for the emergency. 非常の場合はカバーを割り窓を開けて下さい。 Please break the cover and open the window for the emergency

  • パソコンがおかしくなって困ってます

    普通に起動でき、使用できるのですが、1.2時間くらいすると、使っているソフトがドット抜けみたいになり、デスクトップのファイルの名前が消えたり、WEBの文字抜けがはじまり、使っているソフトが再度立ち上がらなくなったり、やっと立ち上げても、色がおかしかったり、そのとき使っていたデータが保存されずに消えてしまいます。エラーメッセージは以下のとおりです。 There is not enough memory to continue execpution. If you do not have virtual memory enabled,. this could be the problem. Oherwise, you may be low on disk space, or may need to increase the amount of space allocated for virtual memory. 直訳すると作業を続ける十分なメモリーがありません。もし持っていないなら他の方法で・・・・ となりますが、これはメモリーが壊れているのでしょうか? パソコンに詳しい方教えてください。よろしくお願いいたします。 ちなみにXPです。

  • すみません、また質問立て直しです。

    また、どなたかご指導願いますm(__)m 文章が日本語、英語合っているかみて いただきたいです。 (1)It knows you have the lover.  あなたに恋人がいるのは知っています。 (2)However, I also love you.  けれど私もあなたを愛しています。 (3)Please do not have an embarrassed face.  困った顔をしないでください。 (4)I do not request the answer if there is a lover.  恋人がいるのなら私は答えを求めません。 (5)I do not think to request it.  私はそれを要求しないと思います。 (6)Of course, it is sad.  もちろん悲しいです。

  • アメリカのネットショッピングの送料について。

    無謀だとは思いますが、格安なので下記ショップで購入を考えています。 ただ、free shipping around the world とうたっており、 日本届けで商品価格に送料が付加されるのか、英語なのでわかりません。 送料以外に費用はかかるのでしょうか? それとも、日本からの購入は不可でしょうか? ショップ→ http://www.canadagoose6.com/shippinginfo.html 翻訳お願いします。   ↓ Shipping & Returns When your order is dispatched, our Customer Service will email you the tracking number, and you can track your order by EMS or DHL website. If you want to wholesale, please contact our customer service team, they will meet your need. Please make sure you are at home when a parcel reaches your home. Or your order will send back to your local post office, then please feel free to contact your local post office to get the parcel. Return Policy At our shop, your complete satisfaction is our top priority, we offer the return and exchange instruction. Before you wish to return goods, please contact us via email to discuss the problem you are having first. Below are the details of return policy of our online store. If for any reason you were not satisfied with an item, you can return it and claim for a refund. Please return to us within 7 days (from the date of receipt). Non-faulty items must be returned in their original, undamaged packaging and must be in an unused condition. All returned items are subject to a 35% cancellation fee (the shipping fee and bank commission). We are not responsible for the return shipping fee. Hope you can understand. Exchange Policy If the products you get do not fit you perfectly, or you do not like the style after you get it, and ask for exchange, please make sure all return items that must maintain its original state don't wear, adaptation or wash, and all tags attached. And you should pay for the returning shipping fee. After we get the parcel, we will prepare for the delivery and re-send new products in 24-48 hours. Then we will email the tracking numbers for you to check after we re-send it. Order Cancellation If you want to cancel order, please inform us through e-mail immediately, but according to our policies you have to pay 5% cancellation fee for bank refunding handing fee. However, if the order is shipped, we cannot cancel the order for you. Hope your understand. If we have sent the order, we can not accept cancellation. And you still want to cancel, you need to pay our lose. So please do not hesitate to contact our customer service if you have any idea about the order, they will deal with your questions patiently, and do their best to satisfy your demand. Thanks!

  • Amazon.comに連絡をとりたいのですが。。。

    アメリカのAmazon.comに連絡したいことがあるのですが、 サイトのメールフォームから送ろうとすると 「We're sorry, but we are unable to process your contact at this time. We're investigating the cause of this problem now and hope to have it resolved shortly. If you wish, you may provide a phone number where we can call you in a few minutes using the pop-up window. Please note that your browser must have javascript enabled and any pop-up blocker disabled to use this option. Alternatively, you can try to submit your contact again in a few minutes. As always, you can view and update your account and order information in Your Account.」 というメッセージが出てメールを送ることができません。 カスタマーサービスへ直接メールを送りたいのですが、 アドレスを探してもなかなか見つからず困っています。。。 ご存じの方いらっしゃいましたら教えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いします。

  • フルスクリーン表示 WinとMacの場合

    ロールオーバーの自作の画像をクリックするとフルスクリーン表示になるのですが、Windowsでは問題なくフルスクリーン表示されるのですが、Macでは見れないようです。 下記のソースでWindowsではフルスクリーン表示になります。 WindowsとMac両方でフルスクリーン表示できるようにするには、どのようなソースを加えればよいのか教えていただけないでしょうか? <A href="javascript:void(0);" onclick="oWin=window.open('URL','','fullscreen=yes, scrollbars=no');"> <IMG src="自作画像1.jpg" width="100" height="50" border="0" onmouseover="this.src='自作画像2.jpg'" onmouseout="自作画像1.jpg'"></A></TD>

  • 仮定法でしょうか

    場面の説明も無しに質問するのは無理かもしれませんがお伺いします。 原文: ”Isn't that illegal?" "Not if you have it displayed." "But it isn't displayed." 訳文:  「それは違法じゃないか?」  「いや、みえなきゃいいんだ」  「でも、みえてるじゃないか」 質問: 2行目、3行目の会話がどうして訳文のようになるか分からないのです。 解説していただければ有難く存じます  

専門家に質問してみよう