英語でのメールについて-添削してください-

このQ&Aのポイント
  • 英語でのメールについて初めまして。私は、某専門商社にてマーケィングを担当しているものです。仕事柄海外とやり取りはするのですが、今回初めてUSの得意先とメールをすることになりました。今回は緊急の連絡をしたいのですが、英語でのメールの経験がほとんどない為、お力を貸していただければと思います。
  • お手数ですが下記の添削をお願い致します。(1)返信遅れて申し訳ござません。(2)本プロジェクトは、まだ進行中です。(3)現在、客先と価格交渉をしているのですが、担当者様が海外出張をして確認が遅れております。(4)ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、来週中には再度、レポートを提出致します。以上です、どうか宜しくお願い致します。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語でのメールについて-添削してください-

英語でのメールについて 初めまして。 私は、某専門商社にてマーケィングを担当しているものです。 仕事柄海外とやり取りはするのですが、今回初めてUSの得意先 とメールをすることになりました。 今回は緊急の連絡をしたいのですが、英語でのメールの経験が ほとんどない為、お力を貸していただければと思います。 お手数ですが下記の添削をお願い致します。 (1)返信遅れて申し訳ござません。 →The answer slows and apology. (2)本プロジェクトは、まだ進行中です。 →This project is still progressing. (3)現在、客先と価格交渉をしているのですが、  担当者様が海外出張をして確認が遅れております。 →The person in charge makes a business trip abroad and  the confirmation is late though it negotiates on  the price with the customer now. (4)ご迷惑をおかけして申し訳ござませんが、  来週中には再度、レポートを提出致します。 →It troubles you and I will put in a report again by  the end of apology and next week. 以上です、どうか宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#59607
noname#59607
回答No.1

私だったら・・・ 1) I'm sorry for my late reply. 2) This procest is still in progress. 3) I keep negotiating with the client, however, the person in charge is on his business trip now. Therefore we can not get his confirmation yet. 4) Please excuse me, but I appreciate if you wait my report by next week.

関連するQ&A

  • 英語の添削

    英語(英文)の添削 学校の授業で書いてきてくださいといわれて書いたものです。 どこかおかしい所や、他の表現に変えた方が良いところがあれば教えてください。 自分のお気に入りの場所の紹介文です。 I know there are many parks in Aichi. One of my favorite places is a park called Tsutsujinosato. The park was complicated in 1992. I was surprised that the year is the same as my birth year. The park is located by windmills. There are a lot of trees around the park, so the atomosphere is quite and peaceful. We can be relaxed. The park is famous for a long slide of strange shape. Itlooks like a big snake. It makes the place funny. An open space in the park that I often play baseball with my friends is very large. A steam locomotive has long stopped n the park but it took off too many years ago. Now, Nakagawa city keep it and we can enjoy riding on it. In spring, the park is filled with a lot of flowers of azalea. It is very beautiful. We can feel its sweet smell. Therefore, I recomend to visit in April. There are a lot of happy points in Tsutsujinosato. It is the best place for me to play. 自分が気になるところは、文頭に多少The parkが多いことです。他は自分の今の力ではどうしようもなくて・・・ 指摘して下さる方がいれば本当に助かります。よろしくお願いします。

  • 英語の添削お願いします。

    1 日本の国旗は白地に赤い日の丸です。 Japanese national flag is white background and red 日の丸 . 日の丸の英語がわかりません。 2 赤い日の丸は日の出の太陽を象徴する   The red Japanese flag symbolizes the sunrise. 3 また、紅白は日本の伝統色で、めでたいものとされています。 In addition, red and white is traditonal colored by japan and it is happy. 4 赤は博愛と活力、白は神聖と純潔をあらわしています。 The red is philanthropism and power and the white is holy and purity. 5 日本では主に式のときに国旗が使われています。 A national flag is used mainly ceremony in Japan 6 例えば、入学式、卒業式そして成人式 For example, entrance ceremony, graduation ceremony and coming of age ceremony. 7 私はおそろく国旗は日本の誇りと象徴を表していると思います。 Probably I think that a national flag expresses pride and symbol of Japanese country. 添削箇所たくさんあると思いますが、よろしくお願いします。

  • 英語のお手紙・添削して下さい!!

    外国人ダンサーさんにファンレターを書きたいのですが英語が苦手なので、おかしな文になっていたら正しく直して下さい。それとファンレターを書くの始めてなので内容がおかしかったらアドバイス下さい!! Nice to meet you. はじめまして。 I am looking at the show to which you perform every day. 私はあなたが出ているショーを毎日見ています。 It is wonderful even if it sees at the dance when of you. あなたのダンス素敵です。 However,because I wanted only to only it,it is letter. ただ、それだけを伝えたくてお手紙を書きました。 It is heard that the show ends in June and it is very regrettable. ショーが6月に終わってしまうと聞いてとても残念です。 毎日あなたのダンスと笑顔に元気づけられているので終わってしまって会えなくなるのは悲しいです。 The answer writes my address and e-mail address because it is glad when giving it. お返事くれたら嬉しいので住所とメールアドレスを書いておきます。

  • 英語添削お願いします。

    英語を勉強中で初心者です。 風呂敷の説明をしたいのですが 添削、訂正お願いします。 『お風呂に入った後、マットの代わりに風呂敷を使っていた』 と、最後に『使用後は四角に小さくたたんでおける。』の部分が特にわからず、 簡単な文章しか作れないため、もう少し詳しくできたらと思っています。 よろしくお願いします。 Furoshiki is a Japanese traditional wrapping cloth. The word"furoshiki" which means a "bath spread", In the Edo era, people wrapped clothing in it and went to the public baths and after take a bath, used furoshiki as substitute for a mat. It is very useful cloth which we can wrap any size, round watermelon, wine bottle, square box, etc. After use, it is folding small.

  • 下記の英語の添削をお願いします。

    下記の英語の添削をお願いします。 日曜大工の醍醐味は、作り始める前には想定していなかった様々な想定外の出来事とどう対峙するか、ということにある。もの作りにおいては、こうなるはず、と思ったのに、実際にやってみる(つくり始めてみる)と想像とは違ったことが起こることが多々ある。そしてそれが作っているものの上に明白にあらわれるのでおもしろい(つまり、ごまかしがきかない、ということ)。私にとって、ものを作ることの楽しみは、想定(したこと)と実際(に起きたこと)の間にできる明白なギャップをいかに楽しみながら対処し修正していくかということだ。 The most fun part of do-it-yourself type project is to deal with the various happenings that were not expected before you start making. In making things, it happens a lot that things you expected do not turn out in the way you imagined. It is fun because it is so obvious when such gaps happen as they clearly appear on the object that you work on. You can't pretend that you're doing well as your mistakes are visible. For me, what is interesting in do-it-yourself type project is how I can playfully deal with the gap between expected and unexpected things and try to make things work. ※日本語の文はだいたいのアイデアなので読みにくくて申し訳ないです。カッコや、主語、動詞、など一字一句なぞって英訳する必要はないです。冠詞や時制、代名詞(指示語?)、もっと別のスマートな言い方ができそうなところ、全体でなくても部分だけでもサジェスチョン・訂正などいただけたらうれしいです。

  • 英語メール 訂正お願いします。。

    こんばんは、いつもお世話になっております。 翻訳機と自分でやってみたもののメチャクチャだと思うので また宜しくお願い致します。 【ごめんなさいっ!私の荷物邪魔だよね。。。 来月トルコ寄るのでもうちょっと預かってて下さい。 あなたは来月イスタンブールにいる?? もしどこかに行っているようなら ○○さんに荷物を預けておいてくれればショップに取りに行きます。 ホント迷惑かけちゃってごめんね!】 I’m really soory! Luggage is obstructive of me. I will go to Turkey next month and keep it a little more, please. Are you in Istanbul next month? Please entrust it to ○○in case of not being. I go to the shop for taking. It troubles really you and it doesn't apologize. 宜しくお願い致します<m(__)m>

  • 英文でのメールについて【添削してください】

    教授から自分の作品の成績表をグーグルのスライドで共有するようメールが来ました。 教授から送られて来た、その成績表を見ると、一つの作品が0点でした。 (Project 1b (Lines in Space) ーーcould not find it, 0/100 for now)と書かれていました。 そのことについて聞きたいのですが、 My name is 〇〇, I enrolled your Art class. I checked Google Drive you sent me. I have a question about that. Is the Project 1b (Lines in Space) the wire project? 【私はあなたから送られて来たグーグルドライブを確認しました。 一つ質問があります。 Project 1b (Lines in Space)とはワイヤープロジェクトのことですか?】 ワイヤーを切って作品を以前作りました。 みんなは二つ以上作ってて、私だけ1つだったので、それのことだと思います。 英文の添削をして欲しいです。 また、教授に送るので失礼な文になっていたらそちらも添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語の添削をお願いします

    テーマは「日本でオリンピックを開催すべきか否か」です。  I think we should invite Olympics to somewhere in Japan. I think it would benefit Japan in some respects. First, holding Olympics is very profitable. Indeed, it would cost us much money, but profit would be larger than it. It is because many foreign people come to japan and spend much money. Moreover if Olympics were been held in Japan, Japanese people could directly see it more easily. When it is held in other countries, most Japanese people can't go, and even if they were able to go,it would cost them too much money. For these reasons, I think inviting Olympics is good for us. 文法のほか、文章構成なども指導していただけると嬉しいです。 あと受験が近くて緊張で体調が悪いです。一言応援メッセージをください!

  • 添削してください

    下の英文を添削してください。 In fact, the residents of the bulletin on Network that unspecified large number people to write is limited only 8 people in the movie. The bulletin on Network is originarry many slander, but the director changed it to support and serious comment. I though it is not real, but it seems to need work to became purely love story, and I think it is successful. The original character that made the director has personality and it become interesting story. 「実際に不特定多数のネットワーク上の掲示板の住民は、映画ではわずか8人に絞られました。 ネット上の掲示板は多くの中傷コメントがありますが、監督は応援や真面目(純粋)なコメントに変えました。 それは現実的ではないですが、純粋なラブストーリーにするには必要な作業だったと思うし、それは成功していると思う。 監督の作った8人のキャラクターには個性があり、話をより一層面白くさせていた。」 よろしくお願いします。

  • 英語の添削をお願いします。

    英語の添削をお願いします。 英語のパラグラフライティングというのを学校の授業でやっています。 日本語文と英語文を載せるので、添削してください。 日本語文もおかしいところがあったら直して下さってかまいません。 よろしくお願いします。 カトリックと、プロテスタントには共通点と相違点があるのを知っていますか? キリスト教は、カトリックと、プロテスタントに分かれます。この2つ教派の共通点と相違点が何処にあるのかを知っていますか?まず、カトリックとプロテスタントの共通点は、一神教であること。それがイエス・キリストであるということです。相違点は、カトリックでは、聖職者(神父)を介して人は神と接触するので、聖職者は生涯を神に仕え、独身です。聖母マリアや聖人に対する信仰もあり、祈りの際には十字をきり、洗礼名を戴きます。一方プロテスタントでは、人は神に直接接すると考えられているので、聖職者(牧師)は世俗の生活を送ることができます。聖母マリアや聖人は単なる人と考えているので、イエス以外には信仰しません。以上の様に、キリスト教の2つの教派には共通点と相違点があるのです。 Do you know Catholicism and protestantism have the common feature and the difference point? The Christianity divides into Catholicism and protestantism. Do you know where this two common feature and difference point of the sect are?First of all, Catholicism and protestantism's common features must be monotheisms. It is Jesus Christ. Because the person comes in contact with the difference point with the god in Catholicism through the clergy (father), the clergy serves the god, and is single through life. There is a belief to Our Lady and the saint, too and the cross is gotten when praying and I get the limit and the name given at the font. On the other hand, the clergy (priest) can spend the secular life because it is thought that the person receives the god directly in protestantism. Because Our Lady and the saint think a mere person, it doesn't believe in except Jesus. There are a common feature and a difference point in two sects of the Christianity above.