- ベストアンサー
フランス語で「なぜ<大和なでしこ>という言葉に胸がキュンとなるようなときめきを感じなくなったのか?」
wonzoshiの回答
難問ですね。なぜかというと、「胸がキュンとなるようなときめき」に近い表現がフランス語にはないからです。フランス語は日本語よりもはるかに理屈っぽく、語彙の少ない言語です。ですので、まず日本語を感覚的なものからある程度理屈っぽいものに考え直せるなら、そうすべきだと思います。強いて近い表現をあげるとすると、「胸がどきどきする」という意味のbattantでしょうが、「キュン」という切なさのニュアンスはフランス語では出しようがないですね。シンプルに行くなら「心に触れる」という意味の動詞toucherを使うほうがよいかもしれません。あと主語が明示されていないので、とりあえず、on(「人」一般とか「わたしたち」の意味です)を主語にしてひとつの例を書いておきます。 Pourquoi on a arrete d'etre touche du mot "yamato-nadeshiko"? (文字化けするので割愛しましたが、アクサン記号はarreteの最初のeの上にアクサンシルコンフレクス、次のeの上にアクサンテギュ、etreの最初のeの上にアクサンシルコンフレクス、toucheのeの上にアクサンテギュがつきます) 例文をそのまんま直訳すると、「なぜわれわれは、〈大和なでしこ〉という言葉に心を触れられることをやめてしまったのか?」という意味ですが、フランス語としては自然です。
関連するQ&A
- 大和撫子について
はじめまして、中国人です。 大和撫子についていろいろ分からないことがあります、誉め言葉だけ知っています。 ここの辞書では: (1)ナデシコの別名。[季]秋。 (2)日本女性の清楚な美しさをたたえていう語。 と説明しましたが、撫子は女性の名前ですよね、なら昔は大和撫子という名前の実際な人物がいるのでしょうか? 清楚な美しさをたたえていう語は一目で見ると表の美しさだけたたえていう語なのか?それとも性格、品性、淑やかさいろいろ含めて総合的な評価して与える称号なのでしょうか? ちなみに今の日本は大和撫子と言われる女性はいるんですか?私の日本の友人は「ありゃ江戸時代から絶滅したもんだよ」と教えてくれました、はあ?!って返事をしてしまいまして、多少ショックを受けました、私はどうも信じられませんでした、多分中国人の考えによって日本の女性は一番淑やかで温厚な性格をしていると思われているかもしれません。自分の日本語の先生は清楚な美しさを持ち、もちろん教師をやっているからではなく、普段もお人好しで優しいお婆さんです、私はこれが典型的な大和撫子ではないかと勝手に思っているんですが、間違っているのでしょうか??? 多分私の勝手な勘違いをしているかもしれません、でも心の底でそうじゃないと信じて祈っています。私の日本語はまだまだ未熟ですので、もしどこか間違っているのならお許しください。大和撫子についてよく知っているの方々が回答してくれると幸いです。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 大和撫子
大和撫子と呼称されるような女性がいなくなったとされる理由はなんでしょうか? 時代の流れと言われればそれまでですが詳しくお願いします。 また、大和撫子と言うと男性を立てる女性ですが何故男性のみなんでしょうか?同性は立てない理由はなんですか? 大和撫子って男性とは対等ではない存在だったんでしょうか? 質問ばかりすみません
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- 大和撫子
何故フェミズムが日本に浸透したら大和撫子はいなくなったのですか? 関係性がよく分からないのですが、つまり一見良さげですが大和撫子=男尊女卑という側面もあるんですか? フェミニズムって要は性差別撤廃だったり同権を指すものですよね。 性差別があり同権じゃないのが大和撫子だったんでしょうか? 分からなくなってきました
- 締切済み
- その他(恋愛・人生相談)
- 大和撫子
優しく上品で気品のある女性でも男性を(男性だからといって)立てない、対等に接する日本女性は大和撫子とは言わないんですか? 男性より下や後ろに位置しようとしなければ大和撫子じゃないんでしょうか
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- 大和撫子ってどんな人?
タイトルそのままです。 "大和撫子な女性"とはどんな人を言うのですか? 客観的な"大和撫子"と、みなさんの主観的な"大和撫子"の両方を教えて下さい!!
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)