• 締切済み

「OJISAN has Tagged you! :)」というメールが来ます。

タイトル: OJISAN has Tagged you! :) 本文: OJISAN has added you as a friend on Tagged. Is OJISAN your friend? [Yes][No]←このような押しボタン Please respond or OJISAN may think you said no :( …というメールが最近届きます。(サンフランシスコかららしい) 改めて聞くまでもないことだと思いますが、迷惑メールですよね? 反応する気はないのですが、このメールに対して、何らかの行動を起こしてみた方いらっしゃいますか?

みんなの回答

  • violet430
  • ベストアンサー率36% (27472/75001)
回答No.1

この質問は迷惑メールかどうかを質問しているのですか> もしそうなら、知らない送信者からの予期せぬメールは全て迷惑メールです。 この手のメールに反応するなどしてはいけません。

bari_saku
質問者

お礼

こんばんは。 >この質問は迷惑メールかどうかを質問しているのですか> いいえ、ほぼ間違いなく迷惑メールだと思っているのですが、これに反応したらどうなるかが知りたかったのです。 >この手のメールに反応するなどしてはいけません。 はい、質問文にも書きましたが反応するつもりはありません。 御回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「has tagged you! :)」というメールが着ます

    「○○ has tagged you! :)」というメールが多くの友人から届きます。(○○に送り主の名前が入る) これはスパムですか?それともウィルスですか? メールを開いて中身を見たのですが、リンクが張ってあり、 登録を推奨するサイトへ飛ぶようです。 友人がSNSのようなものに入っており、それを私に推奨しているのか、スパムやウィルスの類なのかわかりません。 ご回答お願いします。

  • mayについて簡単な質問です。

    mayについて簡単な質問です。 1、「私達は~していいですか」などと聞くときCan we~?と聞けば良いですがもっと丁寧に聞く場合May we~?という聞き方は文法的に大丈夫・・・というかネイティブの方は日常で使いますか。 2、Can I~?と聞かれたときはYes, you can.やNo, you can't.といいますがMay I~?と聞かれたときはYes, you may.やNo, you mayn't.とは言いますか。(そもそもmayn'tなんて略し方ありますかね・・・) 3、May I~?という聞かれ方をしていてもYes, you can.やNo, you can't.という答え方はできますか。 簡単な質問で恐縮ですが教えてください。

  • Do you know [think] の位置が違う文の見分け方について

    問題集で、正しい方を選ぶ問題で、なぜそちらが正しくなるのかいまいちわかりません。 1:(ア:Do you know how many brothers ,イ:How many brothers do you know)he has? 正解はアです。 2:(ア:Do you think which book, イ:Which book do you think)she chose? 正解はイです。 この問題に例えば続きがあり、Yes/Noで答えているならDoで始まる、または具体的に答えているなら疑問詞で始まるとわかるのですが、それがない状態でうまく選べません。どのように違うのかどうぞよろしくお願いします。m(__)m

  • Love has no frontier の意味は?

    外国の知人から、「Love has no frontier.What do you think about ? 」と聞かれたのですが、意味がさっぱりわかりません。 web翻訳で直訳しても「愛にフロンティア(辺境?)はない」となり、 何が言いたいのか理解に苦しんでいます。 ご存知の方いらっしゃいましたらご教授いただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英文のメールですがわかりません。

    すいませんが教えて下さい。 遠距離のアメリカから彼からのメールです。 ちょっとした喧嘩からギクシャクしてしまい長文メールがきました。 わからない部分があるので教えていただけたら。。。。 Please take some time to think about everything I said. I know this is the best decision for both of us. Please respect me by giving me some time. please don't text me for one month and think about everything. You can email me in 1 month. But you need some time to get over me. Thank you. と。 わからない

  • "Vitamix has to offer"

    us製バイタミクスという商品を買おうとして機種について調べていたところ、How Vitamix Pro 500 compares to Vitamix 5200という記事を見つけました。 Just when you think the vitamix 5200 is the best home blender Vitamix has to offer, you have a new decision to make- as they have added the Vitamix Pro 500-1700 to their Professional series. vitamix 5200がバイタミクスが提供する一番のホームブレンダーだと思ったら同時に、あなたはこの社がプロシリーズにVitamix Pro 500-1700をも加えていることに連動し、新たな決断をしなければならない。 ヘンな日本語ですが、大意とれたような気がします。が、 ”Vitamix has to offer”の has to がきっちり解らすスッキリしません。 has to- の意味は『しなければならない』と教わりましたが‥‥ has to offer をアルクのサイトで検索すると、 what the city has to offer その町にあるもの What nutritional value do you feel the food has to offer? その食品にどういう栄養的価値があると思われますか? However,Japanese culture is not the only thing Japan has to offer. しかしながら、日本にあるのは日本文化だけではない などと出てきました。 has 、to offer 『提供するものを持っている』? どうか文の構成についての説明をよろしくお願いします。

  • as it should you

    That she has removed images of you from her Facebook and no longer wants you to attend family celebrations tells me, as it should you, that more may be going on with her ex than she has told you (yet). https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearabby/s-2096166 as it should youは見慣れない形なのですが、文法的にどうなっているのでしょうか?意味も教えてください。よろしくお願いします

  • Hotomailにきたメールを開いてしまいました。[Alvah Mcclure] [hi]

    お世話になります。PCなどに弱い為、困っています。どなたかご存知の方がいらしたら教えてください。私が使っているHotmailに差出人「Alvah Mcclure」件名「hi」というメールが届きました。心当たりはありません。検索したところ、「ウイルスではないかな?」と思いつつも怖かったので開くのをやめました。 他にも沢山のメールがきたのでそのメールを次々に削除していたところ、誤って、その不審なメールを開いてしまいました。海外からきたメールで、お金を払うように促すメールだったようなので、驚いてびっくりしてすぐに閉じてしまいました。このままにほっておいてもよいものでしょうか。読む前に削除しようかと思っていたのですが、1ヶ月程前に、カナダに留学している友人から、「○○ has Tagged you! :) 」というメールが「TAGGED」という「ミクシィ」みたいな?会社からきたことがあり、友人に確認してから削除しようと思い、削除しなかったのですが、失敗したなぁーと反省しています。どなたかアドバイスいただけませんでしょうか。お手数をおかけしますがどうぞ宜しくお願いします。

  • 和訳をお願いします

    I just think whoever wrote that doesn't really know what they are talking about. I think whoever wrote it is unhappy perhaps because no one has said I love you to them. よろしくお願いします。

  • You Tube(動画サイト)からのメール

    You Tubeに動画をアップロードしている者です You Tubeからメールが来るのですが、読めません。 どなたか、訳していただけないでしょうか。 件名:「○○○ wants to share videos with you! 」 本文: 「Hi ▲▲▲(私の名前)! I've been using YouTube to share personal videos with my friends and family. I'm inviting you to become my friend on YouTube so I can easily share videos with you in the future. To accept my invitation, please follow this link and login. If you're not already a YouTube member, you can sign up first. Thanks, ○○○(You Tubeユーザーの名前) 」 ちょっと長いかも知れませんが、要点だけでも教えていただけると幸いです。 よろしくお願い致します。