- ベストアンサー
カネボウのCMですが…
つまらない質問ですが、 ご回答頂ければ幸いです。 カネボウのコマーシャルで… 『カネボウ♪フォーヒューマンライフ♪…○○』 と言う、最後のきめ台詞の英語の部分が分からないので、 教えていただければ幸いです。 あと、宜しければ、セシールの最後 『セシールー♪シオンセソ何とか…』 って言うきめ台詞も教えていただければ幸いです。 宜しくお願い致します。
- delta07021
- お礼率77% (7/9)
- その他(健康・病気・怪我)
- 回答数3
- ありがとう数4
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
http://www.bricklife.com/weblog/000349.html たしか、このサイトでも一回見たんですよ。 その時にフランス語だって言ってたと思うので、ググってみました。
その他の回答 (2)
セシールはすでに… http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1783510.html
お礼
以前も、回答あったのですね、 失礼致しました。 ご指導有難う御座いました。
「Kanebo for beautiful human life」 ではないでしょうか? セシールのほうは私も長年のなぞです。いつか質問しようと思ってました。この機会にわかることを願って!
お礼
ご親切に、ご回答頂きまして誠に有難う御座います。 カネボウの回答ハッキリしまして、 胸のつかえが取れました。 セシールの方も、いろんな方々からご回答いただきましたので、 一緒に感動しましょう!!
関連するQ&A
- カネボウの360°美形
カネボウの360°美形ってありますよね。 コマーシャルとかでも宣伝しているやつ。 わたしは男性なんでわからないんですが、 なぜに360°美形なんでしょう・・・? 360°という言葉は流行っているんでしょうか? やぼい質問ですいません。
- ベストアンサー
- コスメ・化粧品
- カネボウや資生堂の化粧品の価格について
こんばんわ。 薬局やコスメコーナーでのカネボウや資生堂の化粧品の価格なのですが、基本的に値下げなどは全く無いのでしょうか? というか、してはいけないことになっているのでしょうか?? ご回答宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- コスメ・化粧品
- estimaのCMソング
トヨタのエスティマのコマーシャルで流れている、フランス語か英語の歌ですが、良い曲ですね。原曲は何でしょうか?また、コマーシャルの部分の歌詞が分かる方おられましたら教えて下さい。鼻歌で歌いたいのですが歌詞が分からないのでストレスがたまってます。
- ベストアンサー
- CM
- タンスの中から、カネボウの株券発見
タイトルの通りですが、昨日、タンスの中から、上場廃止のカネボウの株券が出てきました。 過去の質問他から考えるに、 (1)上場廃止時点では、まだ価値アリ。ただし、売買は難しくなる。 (2)ファンドが上場廃止直前の終値より、だいぶ安い値段で買付を実施した。ただし、これに応じるかどうかは個人次第。別に応じる必要は無い。 (3)カネボウがクラシエに変わった。正確には、カネボウは、海岸ベル何とかという、会社となり、清算手続きをしている。 ・・・・で、今現在は、どうしたらよいのでしょうか。 いろいろ書きましたが、株はド素人です。よろしくお願い申し上げます。
- 締切済み
- 株式市場
- CMソング 車 ポップ 洋楽?
気になる曲があるのですが、今はCMでも流れておらず、時々BGMで聞くことがあります。 有名になったのは、五年余り前の車のコマーシャルソングだったと記憶しているのですが、 曲名も歌手名もわからず、ネットで車のコマーシャルを検索しても該当の曲が出てきません。 けっこう有名で、誰でも知ってるメロディーだと思います。 以下のメロディーの素人再現でおわかりの方、教えて頂ければ幸いです。 よろしくお願い致します。 タン、タ・タ・タン、タ、タ、タ、タタ、ター。 英語で唄われていました。
- 締切済み
- CM
- 至急!!英語ができる方!英語翻訳お願いできませんでしょうか?
至急!!英語ができる方!英語翻訳お願いできませんでしょうか? ミキハウスのコマーシャルの台詞です。 「私以上に君を想う男なんてこの世界にはいない。とパパは思うのです。」 というのと、 「私たち以上に君を思う人間なんてこの世界にはいない。とパパとママは思うのです。」 この二つを英語翻訳してもらえないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「キューピー」福山雅治氏「コングラチュレーション」
こんにちは。質問は、上記のコマーシャルについて、「台詞の英語の間違いが何故指摘されないのでしょう?」ということです。素朴な疑問としてお受け止めください。誹謗・中傷の意図はありません。 たまたま観た日本のドラマ番組の録画ビデオで「キューピー」のTVコマーシャルがあり、その中の台詞が「Congratulations and Good Luck」という意味の「コングラチュレーション、アンドグッドラック」と発音されています。「コングラチュレーションズ」と「s」をつけるのが英語の慣用なので、発音以前の段階で、このコマーシャルの台詞は英語としては間違いですが、この点を指摘している記事や書込みをネット上で一切みかけることができませんでした。私はNY在住なので、日本の巷の意見を直接聞くことができません。 日本人どうしで日本語での会話をする際、「サンキュー」などと、カタカナで書けるような日本人独特の発音で英語表現を用いることはよくあると思います。福山雅治さんのライブDVDを観る機会があり、その中でも「サンキュー、大阪」(会場が大阪ドーム)を連発されていました。このような使い方での日本語としての「サンキュー」に特に抵抗感はありません。英語を話す相手には、「Thank you」と発音するであろう、という期待がその一方ではありますけど。 「Congratulations」が外来語(?)として日本語の中でどれほど定着しているかわかりませんが、まさか日本で日常よくつかわれている言葉だとは思っていません。であれば、わざわざ間違いの英語を使う必要がどこにあったのか、疑問に思います。このコマーシャルを通して、なぜ誰も苦言や助言、疑問などを呈して、「正しい英語」が何かという認識や理解へたどり着けるような配慮や努力が、誰からもなされていないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「ROCKY THE FINAL」でスタローンが
「ROCKY THE FINAL」がとうとう封切られますが、 現在TVコマーシャルで流れている場面でロッキーが 『叶わぬ夢は無い!!』と言っている時の英語は何と言っているのでしょうか? なんか「&%&”#”~ウイナーズイズダン!」という風に聞こえるのですが。。 正しい英文の台詞を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 洋画
お礼
ご親切にご回答の方有難う御座います。 早速、同僚の方と一緒に唱和してみました(^^) 結構難しいですね♪ 誠に有難う御座いました。