- ベストアンサー
関係代名詞thatの使われ方とは?
gryfinndorsの回答
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
この文が受動態だからです。
関連するQ&A
- 関係代名詞に関する質問になります。
「昨年の5月に (あなたの) ご自宅に滞在しましたミカです。」と手紙に書く場合、 “I'm Mika who stayed at your home in last May.”と作成しましたが、 この文では、関係代名詞を使った表現がふさわしいでしょうか。 適切な表現がありましたら、教えて頂きたいです。 また、参考書に 「who, whom, which の代わりにthatを使う」 「目的格の関係代名詞(whom, which) は省略かthatを使用」 会話では特にその傾向が強いとあります。 目上の方との会話で、省略やthatを用いてもよいでしょうか。 今回の手紙でも、“I'm Mika that stayed at your home in last May.”としてもよいかなとも思っております。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 主格の関係代名詞について
いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか. People using the hospital in Las Vegas belive that there are not enough beds avilable. Peopleとusingの間にはwho areが省略されていると、参考書に書かれていました。 (1)主格の関係代名詞は省略できないと理解していましたが、その理解は間違っていますでしょうか? (2)それともwho are と関係代名詞と動詞が一緒でしたら省略できるということでしょうか? whoだけの省略でしたらPeople are usingとなり、文脈がわかりにくくなるからダメなのでしょうか? 平易にお教え頂ければ幸いです。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係副詞がわからなくなってきました。
先行詞である名詞を修飾するのが関係詞だと思うのですが、 One reason may be that people drive faster where there are fewer cars. この場合のwhereが関係副詞だとしたら先行詞が省略されているということですが、先行詞が名詞だとしたら、省略しないで書いた場合どのようになりますか。
- ベストアンサー
- 英語
- that is why ~の文
That is why ~. の文は, (1)That is why ~ (2)That is the reason why ~. ※先行詞を省略しないで。 (3)That is the reason for which ~. ※that不可。前置詞+thatがダメだから。 そこで,(4)は,普通ではないでしょうけど,出来るのですか? (4)That is the reason that ~ for. ※前置詞を後ろに残して,関係代名詞thatを使う。 どうなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 関係詞の省略教えてください
関係詞省略できるのはどれですか? 今ひとつ、わかりません。 わかりやすく教えてください!! 1 The man who first suggested the idea was Mr.Brown. 2 Fishing is a sport which I am especially found of. 3 It's the only one that there is in that store. 4 He was born on the day when his father died. 5 The reason why he died was lack of medical care. よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞なのに節を作っていない?
関係代名詞なのに後ろに節がない文を見かけたのですが、節を作っていません。 Many large cities lack sewage treatment facilities and the funds with which to build them. 誤植かと思い、調べてみると、映画のスクリプトに似た表現があったので、誤植ではないと判断しました。 【映画:ミセスダウト】 JUDGE : I will assign a court liaison to oversee your case, and there will be a continuance of these proceedings in ninety days. JUDGE : I'm giving you three months, Mr. Hillard. JUDGE : Three months in which to get a job, keep it, and create a suitable home. 【映画:スーパーサイズミー】 JOHN : You can't argue that people should exercise personal responsibility, and then not give them the information on which to base it. 【映画:トレインスポッティング】 RENTON : Well, at least we knew who the father was now. RENTON : It wasn't just the baby that died that day. RENTON : Something inside Sick Boy was lost and never returned. RENTON : It seemed he had no theory with which to explain a moment like this, nor did I. 誤植ではないとは思いますが、このような文は見たことがなく訳し方も文法的解釈もわかりません。関係代名詞は原則としては節を取るが、これらの文は関係代名詞の例外的用法なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- このthatは何??
In this I was successful; I received invitations to lecture at universities and research institutes; and during the convivial occasions that followed, my hosts confessed why they found it difficult to write. この英文は長文の一部なのですが、that followedのところが文法的によくわかりません。that followedを無視して考えると次のように訳せるはず(?)と思うのですが・・・ 「この中で、私は成功しました。つまり、私は大学、研究機関で講義するための招待を受けたわけです。そして、宴会の席で、主催者はなぜ彼らは、書くことが難しいと思っているか、ということを告白しました。」 はじめぱっと読んだとき、thatは関係代名詞だと思ったのですがよく考えるとおかしい感じがして気になっています。 どなたか分かる方がいましたら、 どうしてもわからないので、教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞のbe動詞の省略か形容詞の後置修飾か
There can be denying that examples of an architecture entirely different from what fathers were accustomed to have appeared on the scene during the last twenty years. examples of an architecture entirely different fromの部分は関係代名詞のbe動詞の省略でしょうか?それとも形容詞の後置修飾でしょうか? 参考書に「後ろから修飾されて」とあったので、戸惑っています。
- ベストアンサー
- 英語