• ベストアンサー

RFQの和訳を教えて下さい

wasの回答

  • ベストアンサー
  • was
  • ベストアンサー率64% (92/143)
回答No.1

「見積要求」っていうのが、ありましたよ。詳しくは、下記参考URLをご覧下さい。 色々、掲載されてます。

参考URL:
http://homepage1.nifty.com/ayaeda/interpreters_page/wordlist/199811_cdp/04_contract.htm
Pooerl
質問者

お礼

ありがとうございます。 もし、ビジネス英語でお困りの方がいらしたら、参考URLをご覧になってみてください。とても参考になります。 ちなみに、このURLの方のHPには、無断転載は禁止と書いてありますが、その辺りはクリアされているのでしょうか?素朴な疑問です。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    By this letter, I request.....の和訳は何になりますか? 英文ビジネスレターで見かけたフレーズです.よろしくお願いいたします.

  • 和訳お願いします!

    aint nobody got time for that! の和訳、意味、ニュアンスを教えてください。なにかの動画ですか? 

  • 和訳→英文を暗記する学習方法というのは・・・・?

    英文ビジネスレターという教材がありまして、英文と和訳が対になっているのですが、今、ワードを使ってタイピングしながらそれを和訳→英文に、なるべく暗記しながら打ち直す勉強をしてます。様々なビジネス用語やシチュエーションが登場し、英文と和訳のニュアンスがあまりにもかけ離れているため、ただ、漫然と暗記しようとしていたのでは、なかなか英文を暗記できません。 さて、この学習方法ですが、自分では、ビジネス英語の単語習得と、英文の構造を理解し、少しでもネイティブに近い発想身につける、そうすれば、それが全体の英語力も向上していくのでは・・・という発想から始めました。 正直、この学習方法がどれだけ有効で意味があるのか、自分ではよく分からず、 是非、客観的なご意見を聞いてみたいと思います。 もし同じような勉強方法で成功して英語力向上に繋がった、という方とかおられたら、自分ではこの上なく嬉しいですけど・・・。

  • 和訳

    仕事で和訳をすることになっているのですが、あまり英語のレベルが高くありません。googleなどはあまりうまく和訳できませんよね。 誰か他のサイトで簡単に和訳出来るところ知ってますか?

  • 和訳を教えてください!!

    英語の教科書"MAINSTREAMII"のlesson7のSilent Springの和訳がわかりません。和訳が載っているサイトでもいいので教えてください!

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 he is on the committee that dates the rise and falls of the business cycle for the national bureau of economic research.

  • 在学証明書の和訳

    この度はお世話になります。 ただ今海外の大学院へ通っておりますが、 諸事情により在学証明書(原本)と和訳したものを日本の某独立行政法人へ提出する必要があります。 基本的には全て自分で和訳したのですが、 最後の一文について、適当と思われる訳が思いつかず、 お知恵をお借りできればと思います。 原文: This certification is being issued upon his request for whatever purpose it may serve. 和訳(未完成): 「本(証明)書は本人の申請に基づき発行されたものである」 (for whatever purpose it may serve.の部分が上手く訳せません・・) 何卒よろしくお願いいたします。

  • Doors to Knowledgeの和訳

    SEIBIDOのDoors to Knowledgeという英語のテキストの和訳が確認できる方法(ウェブサイトなど)があればぜひ教えてください。よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします

    For example, "stored-value" cards let you transfer money value to a card. Some stred-value cards work offline, say, to buy a chocolate bar from a vending machine; others work online, for example, to buy something from a website. この文の意味がわかりません。 どなたか和訳をお願いします。 翻訳サイトも利用してみたのですが、よくわからない部分があったのでここに投稿させていただきました。

  • 和訳して下さい。

    以下を和訳して下さい。 You have what it takes. どう言う意味でしょうか。 英語にはこういうシンプルな言い方で訳せないものがあります。 Go for it. これもよくわかりません。 宜しくお願い致します。