• ベストアンサー

英語のリリックの書き方

はじめまして。突然ですが質問させてください。 僕はずっと子供のときから洋楽のRAP(特にeminem)が大大大好きで聞いているんですが、最近リリック(歌詞)を書きたいと思いスラング系の本を買ったのですが、日本のRAPと違い洋楽のRAPのリリックの書き方はぜんぜん違う聞きます。文法にそわずや、イディオムや慣用表現を使ったり、スラングを使ったりなど。(日本のラップには興味がありません) 当然書いたこともないし書き方もわからないのです。 大変忙しいと思いますが、もしよければ洋楽のRAPのリリックの書き方やコツなどアドバイスを教えてください!! こんな質問ですがどうかお願いいたします!!

noname#31239
noname#31239

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • underware
  • ベストアンサー率14% (33/224)
回答No.1

僕は洋楽っぽい普通の歌を英語で書いていましたが(最近やってない)、かなり難しい。ラップのように言葉の数が多いと、もっと大変だと思う。  英語だけで考えられるだけの語学があればいいのだが、自分の場合ないので、なんとなく浮かんだ英文を中心に話をふくらますか、日本語でおおまかなことを書いてから訳したりしてます。  しかし、歌詞というのはメロディーあってのものなので、メロディーにのせるためには、あることを言うにも言葉や単語を変えるとかいろんな変更が必要になってくると思う。そういう変更をしてるうちに歌詞のストーリー自体をいじらないといけなくなるかも。(このへんは日本語と同じか) また英語の歌は韻を踏む(センテンスの一番最後を似たような発音に統一すること)のが多いので、韻を踏ませるのも苦労します。 韻については以下のサイトが参考になります。 とりあえずfindで入力しておきましたが、findに発音が似ている単語がいっぱい書いてあります。 英語の歌詞をいっぱい読んで、こういう場合はこういう表現があるのかと頭の中でストックするとか(自分はなかなかここまでできない)。 あとビートルズの英文歌詞本読んで、書いてある表現をいくつかかき集めてみると、1、2曲は作れるかも。

参考URL:
http://www.rhymezone.com/r/rhyme.cgi?Word=find&typeofrhyme=perfect&org1=syl&org2=l
noname#31239
質問者

お礼

ありがとうございます。大変参考になりました><

関連するQ&A

  • "同じ匂いがする”を英語で言うと・・・?

    "同じ匂いがする”=同じようなタイプの人、同じような雰囲気を持った人という意味であると認識しているのですが(間違ってるかも?) これを英語で言うと・・・ どうなるのでしょうか? 英語でもこのような意味を表すイディオム、もしくはスラングっぽいものがあるのでしょうか? それともストレートに表現するのでしょうか? もし英語に訳するとしたら、どうなりますか? もしかして、同じ匂いがする=同じ穴の狢 ということなのかも・・・・ 日本語も少々ニュアンスが怪しいですが・

  • 英語の歌詞

    ディズニー映画 "Enchanted" の劇中歌 "Happy Working Song" の歌詞の中に、文法で理解できないところがあるので教えてください。 http://utaten.com/lyric/Amy+Adams/Happy+Working+Song/ 詩の全文は上記サイトで読むことができます。 18~19行目の、"How we all enjoy letting loose with a little La-da-da-dum-dum"のHowの意味と、 25行目の、"How strange a place to be"のto beの意味が分かりません。 慣用的な言い方なのか、文法的に必要なことなのかを含めて、この部分の日本語訳も回答していただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • ある日本語ラップの訳に関する質問

    ある日本語ラップの訳に関する質問 あるJapanese Hip-Hopの曲の中で、 "Murderation me no wanna imitation" という歌詞があるのですが、どのように日本語訳していいのかわからなくて困っています。 この前後は日本語なので、この部分だけで何か意味のある文になっているはずではあります。 ちなみにこの曲は、ラッパーがニセモノのラップをする有名人をdisってるという内容です。 (imitationはそれを指しています。) とりあえず、おそらく Murderation me / No wanna imitation と区切れるとおもうのですが・・・ わからない点をあげますと、 1."murderation"という単語の意味と使い方: アルク、ヤフー辞書等には載ってませんでした。 "murder"+"-ation"の、スラングなのでしょうか? だとしたらどのように訳すのでしょうか? また、 -tionという形から名詞と思われるのですが、 murderation me というつなげ方をしている点がいまいちピンとこないのですが。 そもそも当方の区切る場所が間違えてるのでしょうか? 2."no wanna imitation"の部分の訳と文法: 文法的におかしい気がするのですが(wannaの前にnoがくる点など)、 このような使い方をするときもあるんでしょうか? ネイティブの方しか知らないようなスラングや表現の知識がほとんどないので、 どなたかお知恵を頂ければ幸いです。

  • トータス松本の「涙をとどけて」の歌詞について

     日本語を勉強中の中国人です。トータス松本の「涙をとどけて」の歌詞について質問します。この歌詞は何を伝えたいのでしょうか。よく理解できません。教えてください。 http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND65463/index.html  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ヒップホップでない、かっこいいラップを探しています!

    ヒップホップでない、かっこいいラップを探しています! 矛盾したようなことを書いてしまってすみません。実はヒップホップにはなじめないんですが、 ときどきお店とかで曲の一部がラップになっていて、全体として、きれいな曲になっている曲 を聞いて、ああ、こんな感じだったらラップでもいいかなあって思っています。あと、スラング を使っている(下品な)のも聞いていていやになってしまうのですが、こんな難しい条件に当て はまるような洋楽のアーティストご存知ありませんか?(日本だとケツメイシとかにあたるのか もと思います)お願いします!

  • 日本語にそった英語かどうか・・・

    こういう質問ばかりで申し訳ないですが、更に質問です。 自分はラップの歌詞を書いていて、リリックに英語を加えたいと思い、英語で少し書いてみました。 違和感だらけだとは思いますが、訂正するべきところを教えて頂ければ幸いです。 ただ日本語の方は主の感覚で書いてるので、その感覚にそった英語が書けているかどうかを判断していただければ嬉しいです。 I want to say “I Love you.”(愛してるって言わせてくれ) You looked just like a moon. (君はまるで月のようで) ↑これは見た目がってことじゃなく「手が届きそうにない」って意味なので、やっぱりLookedを使うのはオカシイでしょうか? If it's so。。(もし、そうだったなら) I will go to the moon by Apollo 13.(俺はアポロ13号で月に行くよ) ↑ここはIf I~,I will...が適切なんですかね? I met you like a magic.(君との出逢いはまるで魔法のようだった) “Am I mummy?”You said(君は「私ってお母さんっぽい?」って聞いてきたけど) That's right maybe(たぶん、そうなんだ) Hey Baby, Listen my story.(なあ、俺の話を聞けよ) All yours!!(全部お前にくれてやる) It’s all!! All of me!!(全部だ。俺の全てを) 英語をよくわからない僕が、ラップのリリックを書いたらこんな感じになってしまいました(笑) 韻を踏むことに意識を向けてるので、文法とかもう滅茶苦茶だとは思いますが、アドバイス貰えれば嬉しいです。

  • 大学受験、英語について

    今年大学受験します。 多分偏差値は60あればボーダーに乗るかな、ぐらいのところを目指しています。 英語の文法の参考書を毎日勉強していて、文法、語法、イディオム、会話表現、ボキャブラリー、発音・アクセントの6つの項目があるんですけど、今現時点で文法と語法だけを一周しました。 僕か狙っているような大学に進学した人に質問なんですが、この夏休みに取り組んだ量を教えてください。 また、会話表現はいらない、とかあったら教えてください。 この夏に取り組んだ量(何周したか、など)、不必要な範囲、などを教えてくれるとありがたいです。 ちなみに私立文系です。

  • 英文の訳を教えてください(スラングを含めた)

    英文の日本語訳が知りたいです。 下記3つになります。 (1)DAP is in the HOUSE (2)RAP is in the HOUSE (3)RAP in the HOUSE 微妙に違います。 まず、RAPはHIPHOP関連のRAPなのですが、(1)のDAPというのがスラングなのかなんという訳なのか分かりません。 RAPの誤植ではなくDAPのようですが、もし誤植の場合で(2)(3)の訳もお尋ねします ちなみにラップアーティストのドクタードレの1stアルバムのクロニックのプロモTシャツの背面に書かれていた英文です。 調べてみてもこのフレーズは出てきませんが、、、 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%AC%E3%83%BC よろしくお願いします。

  • 英語参考書の内容の意味について

    いま英語の自宅勉強用として、 「即戦ゼミ 大学入試New 英語頻出問題総演習」 を使っています。内容としては、 第1章 重要構文の問題 第2章 重要イディオムの問題 第3章 文法・語法の問題 第4章 口語表現の問題 第5章 語いの問題 第6章 発音・アクセントの問題 となっています。 そこで質問なんですが、1・2・3章の意味が分かりません。 内容を見てみても違いが分かりません。章で分ける意味があるのかなとおもいました。 英語に詳しい方、 重要構文と重要イディオムと文法・語法の日本語での意味の解釈を教えてください。

  • 英語ってイディオムを使いこなせてはじめて一人前?

    私は、アメリカの小学校1年ではじめて英語に触れて以来、そろそろ50数年が経過し、その間英語が大好きで精進してきましたので日常英会話に困ることはあまりありませんが、NHKラジオ英会話を受講していて一つ感じることは、遠山先生が講師を務められる今の講座のテキストには、結構知らないイディオムが非常に多く掲載されており、私の実力もまだまだだな、と感じることです。 英会話のテキストの内容はほとんどわかるのですが、自分からこうしたイディオム表現は仲々出て来ませんし、まだまだ色んな表現方法でパラフレーズすることも弱いです。 勉強方法としては、テキストのキーワードを赤の訂正ペンで消し、上から緑の下敷きを当てて、そのキーワードを当てるようにしていますが、結構わからないこともあり、何度も繰り返し反芻しています。 そこでいくつか質問があります。 1.今の日本の学校英語ではこうしたイディオム表現をどの程度教えているのでしょうか? 或いは、基本5文型を使った表現の方に優先順位が置かれているのでしょうか? 2.皆さんは、イディオム表現の習得の機会をどのように作られているのでしょうか? 3.そして、タイトルの通り、英語ってイディオムを使いこなせてはじめて一人前なんでしょうか? その必要性をどのように感じられていますか? 尚、以前下記の類似質問があり、私も回答してベストアンサーまで頂きましたが、やはり私も疑問に感じましたので、改めて質問させて頂きます。 NHKのラジオ英会話の内容について・・・・ http://okwave.jp/qa/q6240891.html