- ベストアンサー
ラインナップとラインアップはどちらが正しい?
blue_roseの回答
- blue_rose
- ベストアンサー率49% (717/1445)
おはようございます 「line up」については、どちらも正しいのではないかと思います。 これは発音の際の「リエゾン」という現象によるものでしょう。 発音記号のフォントを持っていないのでほかのもので代用しますが・・・。 単語が子音で終わり、次の単語が母音から始まるときに起こる現象で、この「line up」の場合、「line [lain]」の[n]と「up [∧p]」の[∧]が結びついて「ナ」のように聞こえるためでしょう。 ほかにもよく耳にするもので、 run away ランナウェイ、ラナウェイ shut up シャラップ(舌の位置から、tはrの発音になることがあります) などとカタカナ表記されることがあります。 また、映画のシーンで念を押して『黙れ!』という場面で、区切って「シャット・・・アップ!!」といっていたのを見たことあります。「line up」もゆっくり区切って発音すれば「ラインアップ」でしょうし、普通の会話の中では「ラインナップ」と発音されるのだと思います。ですので、どちらも正しいのではないかと考えます。 また、「feature」のほうは、言葉が違うにではないかと思われます。20年ぐらい前なら(今でも使うでしょうが)「フューチャー」といえば、未来という意味の「future」のことを指していたように思います。 「feature」は「フィーチャー」のほうが、発音が近いようですし、区別する意味でもよいのではないでしょうか。
関連するQ&A
- カタカナ発音の英語は、ピジン語ですか?
※ここでは、借用語や和製英語という日本語の語彙として定着してるものではなく、カタカナ的に発音される英語のことを指すことにします。 高校生等が、試験勉強の時に、よく完全なカタカナ発音で英単語を覚えたりします。 本当は発音が良い先生達も、語彙や文法の詳しい説明をする時、あえてカタカナ発音に切り替えたりします。帰国子女の人達も、まわりに合わせるためにあえてカタカナ発音を習得するといいます。 つまり、日本ではむしろカタカナ発音の英語がスタンダードなのでは?という気がするのです。 ということは、言語学的には、カタカナ英語は、 ● アメリカ英語の語彙と文法を持ち、日本語の音韻体系を持ち、英語ともローマ字とも違う独自のつづりルール(symbol-sound correspondence rules)を持つ。 ● カタカナ英語のネイティブスピーカーは存在せず、試験勉強等の特定の状況で、日本人同士でのみ使う。よって、クレオール語まではいかず、まだピジン語の段階。 という解釈はできるでしょうか? 補足すると、文化的に強いアメリカ人の言語が上層言語、日本語が基層言語。 こういう状況では、語彙が一番変わりやすく、発音が一番変わりにくいというので、発音だけは基層言語の日本語の特徴を残したまま、ということでしょう。 いえ、全然トンチンカンだったらすいません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語だとどのような表記になるか教えてください
かたかなで「コルティア」という発音なのですが英語表記だと「coltiea」が一番近い発音のような気がするのですが・・・・・ 造語なので辞書に載っていません。だれか解る方いましたらお願いします・・・・
- 締切済み
- 英語
- 英語では一つの単語なのにカタカナにすると2通り
英語では1つの単語で発音も1通りなのに、 (意味によって発音が変わるとかではありません) カタカナ英語にすると、 使い方によって書き方が2通り以上になってしまう 言葉ってありますよね? 確かそういうのがあったはずなんですが、 どうしても思い出せず気になっています。 ご存じの方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「反平行」って英語で何ていうの?
「平行」は英語で「parallel 」、発音は「パラレル」ですが、反平行って英語で何て言うのですか? 綴りと発音(カタカナで表記してください)を教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のカタカナ表記。
何故日本では英語の発音をカタカナで表記するようになったのでしょうか?カタカナは英語を日本語で表記するために作られたと思い込んでいたのですが、以前テレビで「カタカナはひらがなが作られる以前からあった」と放送されていました。あと、「ー(のばす音)」は、はじめからあったんでしょうか?素朴な疑問です。ごぞんじのかた、いらっしゃいましたら回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)