• ベストアンサー

ebayのビデオ出品の項目

ebay SallのItem specifics : VHS Conditionの下にRatingがありますG,PG,PG-13,R,NR,NC-17って意味なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#9757
noname#9757
回答No.1

ビデオなどの作品の試聴に対する年齢制限のことで G=一般(特に制限無し) PG=児童に不適切な箇所あり。保護者の判断が必要 PG-13=13歳以下の児童には不適切な箇所あり。保護者の判断が必要 R=17歳以下の青少年は親か成人の保護者同伴が必要 NR=17歳以下は観賞禁止(NC-17も同様) です。

legs
質問者

お礼

ありがとうございます。 なんなのかなぁ??と思ってたのですが そういう事だったんですか...。 とても納得しました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#9757
noname#9757
回答No.2

大間違いがありましたので訂正します。 NR=NOT RESTRICTED (制限無し) NC-17=17歳以下は観賞禁止 でした。すいません。

legs
質問者

お礼

何度もありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • eBayで出品者からもらった返事の英語の意味

    先日eBayにてアメリカから送られた商品が破損していました。 商品へのダメージは初めてでしたが、返品依頼を出品者に送りまして、その返事の冒頭はこのような内容でした。 Hi, Yeah I'm going to have to take this up with eBay on the 3rd. This item was sent in good condition.(以下略) 全文の内容は「おそらく輸送中の破損じゃないか」という内容でしたが、ここで理解できなかったのが" I'm going to have to take this up with eBay on the 3rd"の部分です。 take ~~~ up には複数の意味があると思うのですが、イマイチ文脈からつかめません。 個人的には、返品依頼を出したのが9月末ということから「(10月の)3日にこの件をeBay(の担当者)に連絡するつもりです。」のような意味と取りましたが、あまり自信がありません。 とりあえず受け取った直後に出品者からの質問に答える内容の返事をこちらから送りましたが、それに対する出品者からの返事が数日たった今も届いていないのも心配です。 どなたか英語、並びにeBayに詳しい方、上記部分の意味を教えてください。

  • R-18,PG-12,NC-17って?

    ・18歳以下は見られない「R-18」 ・12歳以下は保護者の助言が必要な「PG-12」 ・17歳以下は見られない「NC-17」 等、映画等を見るにあたって、上記のようなもので制限されていると思うのですが、英語の意味が分かりません。 ・「R-18」のRの意味 ・「PG-12」のPGの意味 ・「NC-17」のNCの意味 わかるものだけでも構いませんので、教えて下さい!

  • ebayに出品ができません。

    ebayで世界向けに商品を出品したいのですが、上手くいきません。 どのような状況か具体的に書かせて頂きます。 出品するために、自分のアカウントから「My ebay」→「sell an item」で商品詳細の入力まではできます。 出品の段階でいうと、「2:CREATE YOUR LISTING」のページから「Continue」を押し、 「3:REVIEW YOUR LISTING」のページに進んだ時に下のようなメッセージが出ます。 Attention Sellers: Attention! We've noticed some activity on your account, and we need your help in verifying some information. We're sorry for this inconvenience, but while we're working things out with you, you'll have limited access to list new items on eBay. Please proceed to your my eBay and follow the steps outlined in the email we sent you. Thanks for your attention to this matter! そして 「3:REVIEW YOUR LISTING」のページでContinueを押すと出品が完了するらしいのですが、 次のメッセージが表示され、出品できません。 This page may have moved or is no longer available. Please try one of the following: Check the Web address you entered to make sure if it's correct. Try to access the page directly from the eBay Home page instead of using a bookmark. If the page has moved, reset your bookmark. Enter keywords in the Search box and click the Search button. Or, browse through the many categories available at eBay. If you are searching for a Help page, click the Back button on your web browser and select another Help page link or try entering different keyword combinations to find appropriate help topics. Report this technical issue or view known technical issues. 何度やっても、同じメッセージが出てしまいます。どなたか解決策をご存知の方がいらっしゃれば、 教えて下さい。

  • ebayにてID盗用された、その後

    ebayのサポートセンターとのやり取りで、パスワード設定しなおし復活できました。 しかし盗用されていた間に10品ほど私のIDで落札されていた品物がありました。 ebayのサポートセンターの指示通りにセラーにはID盗用されていた旨のメールを送ったのですが、eBay Unpaid Item Reminderという警告メールおよび、eBay Unpaid Item Mutual Agreementというメールが来ました。 翻訳ソフトなど使用してるのですが、いまいち意味が把握できず困っています。 どのように対処すればいいのでしょうか?

  • 出品物に関するsystem上の表示が矛盾している

    eBayで検索して出た表に目的物が存在し、 開くと下記記述が有り、 その1 soldが青色になっており、開くと 入札者のdataが出ます。 Item condition:Used Quantity: 1 1 available / 1 sold Price:US $50.00 Buy It Now この状態で青色になっている1 soldの意味は ことさら変色させてあることからは 落札された表示化と思いますが、 それならば検索にhitして表に出てくることがおかしくなり, 分けが分かりません。 青色になった1 soldの意味と上記の矛盾を説明してください。

  • ebayでの送料・その他について

    ebayで小さな物を購入しようと思うのですが、どういう意味でしょうか? USPS First Class Mail でShipping and Handling(US $5.00)でこれは郵送料だと思うのですが、 Each Additional Item(+ $3.00)はどういう意味でしょうか? 「Sales tax Seller charges sales tax for items shipped to: AZ (8.100%). 」はどういう意味でしょうか?

  • eBay Unpaid Item Mutual Agreement って??

    Ships to Worldwideだったので落札しました。 ところが、日本人には発送しないという出品者だったらしく 私が日本人だと知ると一方的に下のようなメールを送ってきました。 eBay Unpaid Item Mutual Agreement for Item #○○ - Response Required The seller, 出品者名 tells us you have mutually agreed not to complete the transaction (e.g. because you returned or are returning the item for a refund, or because there was a misunderstanding) and has requested a credit for their eBay fees. Please respond by Sep-08-2006 so eBay knows whether you have made this agreement. Please note: Both you and the seller will still be able to leave feedback for each other regarding this transaction. このまま放っておくとeBayに参加できなくなるのでしょうか? この後、何か報告が必要なのか、YAHOOオークションでいう、落札手数料の件など、全くわからない状態です。私もeBayに何かレポートが必要なのでしょうか? eBayにお詳しい方がいらっしゃれば幸いです。 どうかお助けください。宜しくお願いします。

  • 出品にあたって=どういう意味でしょうか?

    いつもお世話になります。 ebay に出品する際・・・・・ You can list this item, but you can't ship it using the Global Shipping Program, because: •The item isn't located in the US. とメッセージが表示されました。 これって どういう意味でしょうか? 宜しくお願い申し上げます

  • eBay出品手続のnumber of lots?

    5年ぶりくらいで、小物をeBayに出品してみようと思い手続を開始したのですが、ロットの記入でわからなくなりました。 私の商品は、同じペンダントを3個持っているので、これをオークション形式で売ろうとしています。 ただし、まとめて3個ではなく、一回の出品で別々に売りたいのです。 以下の2項目について、数量を記入することになっているのですが、 「number of lots」「Items per lot」 helpを開いて直訳しても、基本知識が欠けているためだと思いますが、よく理解できません。 ひとつの商品をまとめ売りすることなのでしょうか? ロットとは商品の数量だと思っていました。それ以上の知識がありません。 「number of lots」=「売ろうとするアイテムがまとめて何個か?」みたいな意味でしょうか? 「Items per lot」=こちらは、さらにわかりません。全体数の何個を売るのか?みたいな意味なんでしょうか? まとめ売りはしないので、この項目はスルーしてよいのでしょうか? 近頃、出品に詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • eBay:誤着したアイテムを預かれと言われまた。

    よろしくお願いします。 eBay 初心者です。 EUのセラーが、私が注文したアイテムとは違う物を、誤発送してきました。 私が、そのことをセラーに伝えると、間違って届いたアイテムの画像を数枚送って欲しいと言ってきました。 私は、言われた通りにし、「この画像を見てもらえば、間違っていることが一目瞭然でしょう?」と言い、合わせて、「誤着したアイテムを直ぐ返品するから、私の注文したアイテムを直ぐ発送してほしい」旨、セラーに伝えました。 すると、セラーは随分経った後に、以下のようなことを言ってきました。 Hello, Sorry for long time to reply and thank you for the photos. Please do not send the item back before receiving the return instructions to us. We will send a replacement asap. As for the item we sent by mistake, we may offer you reshipping the item to another customer from your country. Return back to Latvia would be less reasonable due to high shipping cost and custom's fees. Please confirm if you are able to keep the item for the time being, until we find another customer, I'll contact you as soon as we receive an order. Thank you in advance for the reply. Sincerely, 私は、英語が苦手なので、正確には意味が分からないのですが、推察するに、 「日本で、(間違って届いた)アイテムの購入者を、新たに探すから、その購入者が見つかる迄、そのアイテムを、あなた(私)に、預かってほしい。そして、新たな購入者が見つかったら、あなた(私)に、その購入者宛にそのアイテムを発送してほしい」 と言っていると思われるのですが…。 こんなことって、eBayではよくあるんでしょうか? もし、私の訳が正しいとして、そんなことしなければならないんでしょうか? 困ってます。

Lenovo tab6通話設定方法
このQ&Aのポイント
  • Lenovo tab6の通話設定方法を解説!スムーズな通話が可能になる設定について詳しく紹介します。
  • Lenovo tab6での通話設定をわかりやすく解説します。通話の品質を向上させるための設定方法をご紹介します。
  • Lenovo tab6での通話の設定方法について詳しく解説します。使いやすい通話環境を作るためのポイントをご紹介します。
回答を見る