• ベストアンサー

gcc に mktemp 危険と怒られたのはなぜ?

toshi_3_3の回答

回答No.2

参考URLのバグのところだと思います。 -- 抜粋 -- BSD 4.3 系の実装や XXXXXX をプロセス id と1文字により置き換える方式ではせいぜい26の名前を返すことができるにすぎない。この名前は簡単に推測できることや、その名前がすでに存在しているかどうかテストして、そのファイルをオープンする間に競合がある事から、 mktemp() を使うのは毎回セキュリティリスクをおかすことになる。 ----

参考URL:
http://www.linux.or.jp/JM/html/LDP_man-pages/man3/mktemp.3.html
izayoi2004
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳

    運転中の携帯電話の使用は飲酒運転と同じくらい危険だという研究者もいる。 Cell phone use while driving is also dangerous as the study of drinking and driving. カナリ無理があると思います。

  • ATLASインストール

    数値計算に使うATLASについての質問です。前回質問させていただいた内容と異なります(前回は詳細を書かず、すいません) ATLAS3.8.2をインストールしようとしていますが、configureで必要とするflagの設定がうまくいきません。おそらくそれが原因でエラーが出るのだと思います。 インストール先のサーバーはaltix4700を使っており、fortranのコンパイルにはifortを使っています。今試しているflagは次のものです。 ../configure --prefix=./ATLAS -Fa alg -fPIC -b 64 エラー文は次のようになってます。 make: `xconfig' is up to date. ./xconfig -d s /home/h0730040/ATLAS/Linux_IA64Itan2/../ -d b /home/h0730040/ATLAS/Linux_IA64Itan2 -Fa alg -fPIC -b 64 atlconf_misc.o(.text+0x2ad2): In function `CmndResults': /home/h0730040/ATLAS/CONFIG/src/atlconf_misc.c:306: warning: the use of `tmpnam' is dangerous, better use `mkstemp' OS configured as Linux (1) atlconf_misc.o(.text+0x2ad2): In function `CmndResults': /home/h0730040/ATLAS/CONFIG/src/atlconf_misc.c:306: warning: the use of `tmpnam' is dangerous, better use `mkstemp' make[1]: *** [atlas_run] Error 1 make: *** [IRun_asm] Error 2 Bad ASM value=0, ierr=1, ln2='' Assembly configured as (0) atlconf_misc.o(.text+0x2ad2): In function `CmndResults': /home/h0730040/ATLAS/CONFIG/src/atlconf_misc.c:306: warning: the use of `tmpnam' is dangerous, better use `mkstemp' Bad VECFLAG value=0, ierr=0, ln2='VECFLAG=0 ' Vector ISA Extension configured as (0,0) atlconf_misc.o(.text+0x2ad2): In function `CmndResults': /home/h0730040/ATLAS/CONFIG/src/atlconf_misc.c:306: warning: the use of `tmpnam' is dangerous, better use `mkstemp' /home/h0730040/ATLAS/CONFIG/src/backend/cpuid.S: Assembler messages: /home/h0730040/ATLAS/CONFIG/src/backend/cpuid.S:30: Error: Unknown opcode `subl $8,%esp' 以下エラーの羅列 warningについては無視すればいいと記述がありましたが、エラーの対処法がわかりません。ATLASをインストールしたことがある方、何か思いついたことがあれば助けてください

  • 動詞の見つけ方を知りたいです

    Even more dangerous than the ordinary criminal use of computers to obtain information for financial gain is the potential vulnerability of sensitive data involving national security. これを訳す上でのヒントが欲しいです。isより手前の文章がうまく訳せません。 自分で訳すと 金銭的な利益を得るために情報を得るためにコンピューターを使う平凡な犯罪より危険な犯罪でさえ 国の安全を含む慎重に取り扱うべきデータの潜在的な弱みです。 となってしまいます。 どこがSでどこがVか、Oかとか教えてもらえるとありがたいです。。 おねがいします!!

  • この受動態の構造の解説お願いします。

    It is the use to which it is put which mekes it beneficial or dangerous. 「それを有益なものにするか危険なものにするかは、それがいかに利用されるかにかかっている。」 参考書の文章です。 2つ目、3つ目のitは文脈上「scientific discovery(科学の発見)」を指します。 全体の構文として、it is ~ which makes・・・.という強調構文の文章だと言うこと、 「~」内には「put~to use(~を利用する)」という熟語が受動態で使われている、ということは解説に書いてありましたが、どのような受動態の変形でこのような形になっているのかわかりません。 くどくなりましたが、「the use to which it is put」という名詞句(ですよね?)の構造がわからない、というのが質問です。 よろしくお願いします。

  • 基礎英文問題精講より

    構文編35の問題です As scientist keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery; it is the use to which it is put which makes it benefical or dangerous. 訳 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。それを有益なものにするか危険なものにするかは、それがいかに利用されるかにかかっている。 説明には後のwhich は強調構文のwhichである。  the use to which it is put の部分ではput ~to use(~を利用する)が受動態で用いられているとなっています。 use to which it is put のもとの形がわかりません。教えてください。

  • safe=not dangerous ?

    One of the advantages of living in Japan is that it is safe . の最後のsafe のころにnot dangerous は入りますか?

  • ofとbetween

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4080263.html の回答において、 He is the better of the two. (x) He is the better between the two. (o) のように解説されているのですが、ofは使用しないというのは正しいのでしょうか? 僕が持っている参考書3冊にはofで記載されています。 文法的に何が間違っているのでしょうか?

  • この文の構造を教えてください。

    it is the use to which it is put which mekes it beneficial or dangerous. 訳は「それを有益なものにするか危険なものにするかは、それの利用のされ方である。」で、 この文はあとのwhichの方が強調構文で、put~to useで「~を利用する」らしいのですが、it is the use to which it is put の部分が全くわかりません。。なぜ熟語が離れているのか全く理解できません。。 あと、 those upon whose smile and well-bing our own happiness depends. 訳は「その人々のほほえみと幸せにわれわれ自信の幸せがかかっている人々」です。 これはなぜ「その人々のほほえみと幸せ」が主語というのはわかるのですが、なぜ目的語として訳されているour own happiness がdependsの前にあるのかがわかりません。。 この文の構造を教えてください。お願いします。

  • OF NO USEか NO USEか?

    覆水盆にかへらず、は IT IS NO USE CRYING OVER SPILT MILK. となりますが、ことわざ以外では IT IS OF NO USE TO ME.などのように、NO USEの前にOFをつけて形容詞化したと考えます。 この違いは何ですか?OFはあってもなくてもよくて、 IT IS NO USE TO ME. でも○なのでしょうか? 教えてください。

  • 高校英語 不定詞の問題

     (1)How stupid it is of her to spend all the money on clothes!  (服に全てのお金を使うとは彼女はなんて愚かなんでしょう。)  (2)This toy is dangerous to play with.【?用法】  (このおもちゃで遊ぶのは危険です。) (1)について:この和訳以外考えられないのですが… (2)について:このときのwithはどんな働きをしているのでしょうか?       また、不定詞の用法は何でしょうか? お願いします^^;