omo-na の回答履歴

全21件中1~20件表示
  • 「たまご」について

     たまご 卵 鶏卵 についての質問です。 卵を表す沢山の外国語を知りたいです。  私は英語の "egg" しか知りません。 フランス・スワヒリ・ベンガル・韓国語… 何でもいいです。 ご存知の方、発音の判る(エッグ)の様な表示付きで、  英語 egg エッグ  と云う様に教えて欲しいです。 出来ましたら、「みかん」についてもお願い致します。

  • 外国語で羊がメエメエと鳴く言語ってあります?

    メエメエ、は日本語独特のオノマトペでしょうか?メエメエに似たオノマトペか動詞をもつ言語をご存知ですか?

  • コミュニカティブアプローチとコグニティブアプローチ

    コミュニカティブアプローチとコグニティブアプローチはちがうものなんですか? それとも、同じもので、発音が違うだけのでしょうか? 教えていただけませんか。

  • MAとは

    MAやphDを取得していた方がいいと言われたのですがなんのことかよくわかりません。 知っている方がいたら詳しく教えてください。

  • 外国語にも方言はあるのでしょうか?

    日本では、色々な方言がありますが 外国語でも方言などはあるのでしょうか? 外国語の方言を色々と知りたいので 知っている限りでいいので、教えて下さい。 英語、中国語、韓国語など 何でも構いません。

  • 韓国人への日本語教育について

    韓国語と日本語は似ている点も多く、韓国人は比較的日本語を習得するのが早いといわれています。 そこで質問なんですが、日本語と韓国語の類似・差異をふまえたうえで、どのような教授法がいいと思われますか?この点は違いが大きいので気をつけたほうがいい・こんな教え方がいいなどありましたら教えてください。また日本国内で勉強する場合と韓国で勉強する場合にも教授法に違いがあると思いますが、その違いについても教えていただければと思います。よろしくお願いします。

  • 韓国人への日本語教育について

    韓国語と日本語は似ている点も多く、韓国人は比較的日本語を習得するのが早いといわれています。 そこで質問なんですが、日本語と韓国語の類似・差異をふまえたうえで、どのような教授法がいいと思われますか?この点は違いが大きいので気をつけたほうがいい・こんな教え方がいいなどありましたら教えてください。また日本国内で勉強する場合と韓国で勉強する場合にも教授法に違いがあると思いますが、その違いについても教えていただければと思います。よろしくお願いします。

  • 外国語のごろ合わせ

    710 「なんときれいな」平城京 794  「なくよ」うぐいす平安京 1192 「いいくに」つくろう鎌倉幕府 といったように日本人ならば数字の年号をこのように語呂合わせをして覚えると思います。 日本以外の国では日本語のように数字の語呂合わせというのはあるのでしょうか?   もし、無いのだとしたら年号をどのように覚えているのかを教えてください! フランス語の先生に聞いたところフランス語では無いそうで、年号はリズムで覚えるということでした。

  • 外国語として日本語を学ぶため指導活動集

    日本語の文型や活動集などを一覧になっていたHPがあったのですが、PCが壊れてなくなってしまいました。 どうしても見つけられません。 内容は『みんなの教材サイト』の活動集が一覧で表示してありました。 アドレス分かる方、いませんか。

  • 意味をおしえてください

    xaxi

  • CASIO XD-SW7600使い勝手はどうですか?

    使用感などレビューHITしません。 使い勝手はどうでしょうか? 英語と韓国語が必要なので、この機種を検討してます

  • 韓国語3ヶ月で

    8月から韓国に半年程行くことになりそうです。 最近韓国語の勉強を始め、とりあえず韓国語の読みは出来るようになりました。。 韓国語は日本人にとって一番簡単な言語といいますが、8月まで3ヶ月あまりしかありませんが、どれくらい伸ばすことが可能でしょうか。 一日に2、3時間の勉強時間しかありません。 抽象的な質問ですが、体験談などでも結構ですので教えて下さい。

  • 親族を表す外国語で

    ヨーロッパ語では「おじ」「おば」は父方、母方、 どちらも同じ言葉を使いますが、 アラビア語では父方か母方かによって言葉が違います。 日本でも「兄弟」「姉妹」は 「お兄さん」「お姉さん」「弟」「妹」と はっきり言い分けますし、 「おじ」「おば」も「叔父」「伯父」「叔母」「伯母」 の使い分けがありますね。 長年気になっていたのですが、このように同じ親族を表すのに、 血統や年齢によって言葉が違う言語は他にもあるのでしょうか。 ご存知の方、教えて下さい。

  • 韓国人を呼ぶ時、名前+「ア」or「イ」?

    韓国語で親しい友人を呼ぶ時、どのように呼ぶのが適切なのでしょうか? 私が書籍で調べたところ、「パッチムがある時は、名前の後に「イ」を付ける」 と書いてあり、例として「ヨンスク(英淑)」→「ヨンスギ」などが書いてありました。 しかし、パッチムがない場合は載っていなかったので、このサイトで調べたところ、 パッチム無=人名+「ヤ」 パッチム有=人名+「ア」 という回答を見つけました。 (http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2868125.html 参照) この二つ(「イ」と「ア」)には、どのような違いがあるのでしょうか? また、女性が同年代の親しい女性を呼ぶ場合、どのように呼べばいいのでしょうか? ご存知の方、ご教示願います。

  • 読み方について。

    文字をそのまま発音する言葉を捜しています。 ★たとえば日本語: ぶ  →”ぶ”と読みます。 た  →”た”と読みます。 ぶた →そのまま”ぶた”と読みます。 ★しかし英語は違います、たとえば: p  →”ぴ”と読みます。 i →”あい”と読みます。 g  →”じー”と読みます。 pig  →”ぴあいじー”と読みません><”ぴっぐ”とよみますよね。 ★このように、日本語、中国語、韓国語のようなそのまま読める言語この中にありますか? <フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、アラビア語> そのた、もしそのまま読めるような言語があれば、是非是非教えってください。多すぎる場合は、よく耳にするいくつかでいいです。おねがいします。 

  • 日本語を教える(タイの方に)

    こんにちは、質問させて下さい。 私の親戚でタイの方をお嫁さんにした人がいます。 この親戚の家がちょっと複雑で私は存在自体知りませんでした。 そのくせ最近は毎週土日になると家に来て 2時間くらい時間を潰していきます。 今まで「人付き合いしたく無い」と言って家に篭っていたくせに 身近な肉親が全て亡くなったからといって、頼る人間が居なくなった という理由でウチに来てるらしいのですが腹立たしいです。 (働かず遺産で暮らせるそうです。そのため無職) ともかく嫁が欲しかったみたいな理由で、親戚のこの男はタイの女性と結婚したそうです。 その人は英語は少しだけ喋れますが、日本語は全く喋れない。(もちろん旦那は日本語しか喋れません。) 名前も日本名を勝手につけられ、元あった名前を捨てろとかって言って ました。 ウチに来る時はその方も一緒に来るのですが、いつも悲しそうに見えます。 というより、ウチに来てその方に平手打ちしてたのを見ています ホント信じられない・・・。 私には物を扱ってる様にしか見えません。 せめて日本語を少しでも話せる様になれば その人もどうにか対応出来るのでは、と思うのですが・・・。 親戚の男はどうでもいいのですが、どうにか味方になりたいです。 あまりの苛立ちに話しが大分脱線してますが 少しずつ日本語を教えてあげられたらと思ってます。 それには何から始めればいいでしょうか? 参考になりそうなサイトさんとかありますか? 単語とか絵で紙に書いたりするといいのでしょうが・・・ 皆様の助言をお願いします。

  • 韓国語の発音について

    韓国語を習得したいと思い、勉強し始めて半年ほどです。 文法や単語などは勉強が進むのですが、発音に関してはなかなか上達しません。 通常に発音する分にはまだ良いのですが、例えば「ハングンマル」「インヌンデヨ」「チョンノ」など、決まったパッチムの後ろに続く音によって発音が変化する場合などが、なかなか覚えられません。 一つ一つ発音する度に、頭の中で一生懸命「これは発音が変化するんだっけ!?」などと考えながら文章を読むので大変です(><)。 韓国語を学んでいらっしゃる方々はどのようにこういう変化する発音を習得されたのでしょうか?。 変化する発音の事を詳しく書いてある良い参考書などがありましたら、教えて下さい。 また、こういうものは頭で考えても駄目なものでしょうか?。やはり慣れなのでしょうか?。最近こういう発音に悩まされて、本当に韓国語が話せるようになるのか不安になります。アドバイスを頂けたらありがたいです。よろしくお願い致します。

  • 韓国語のリウル脱落について

    リウル脱落についてわからない事があります。 参考書に「楽しく遊んでください」は「チェミイッケ ノシプシオ」と書いてあり、この場合リウルが脱落しています。 ですが、「遊びに行く」は「ノルロ ガムニダ」となりリウルは脱落しませんよねぇ?。 「ア・オ」以外の母音で始まる活用語尾の前ではリウルは脱落すると参考書には書かれているのですが、それに従うと「遊びに行く」という場合は「ノロ ガムニダ」になるような気がするのですが、何故リウルは脱落しないのでしょうか?。

  • 韓国語のリウル脱落について

    リウル脱落についてわからない事があります。 参考書に「楽しく遊んでください」は「チェミイッケ ノシプシオ」と書いてあり、この場合リウルが脱落しています。 ですが、「遊びに行く」は「ノルロ ガムニダ」となりリウルは脱落しませんよねぇ?。 「ア・オ」以外の母音で始まる活用語尾の前ではリウルは脱落すると参考書には書かれているのですが、それに従うと「遊びに行く」という場合は「ノロ ガムニダ」になるような気がするのですが、何故リウルは脱落しないのでしょうか?。

  • 音読で勉強しやすい外国語(英語以外)

    大学の第二外国語として、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ロシア語、中国語、韓国語のうち、第一志望と第二志望を選ばなければなりません。 そこで僕は、英語の受験勉強で活用した音読で、勉強しやすい外国語を選びたいと思っています。 ちなみに英語の勉強のときは、単語は単語帳を使って覚えましたが、イディオム、文法等は書きながらもほとんど音読して覚えました。 長文は解いた後10回以上音読し、長文読解のスピードを上げました。 この方法ができるだけ通用する外国語が他にもあれば幸いです。 方法はどうであれ、音読での勉強がしやすい外国語1位、2位を上記の中から教えてください。