jaccs の回答履歴
- take it for granted について
お世話になっております。sakuと申します。"take it for granted"が当たり前だと思う、軽視するという意味のイディオムだと言う事はわかったのですが、どうして、このように訳すのでしょうか・・。 put it off などは、なんとなく、外に置くから先延ばしにするという意味なのかな?と勝手に想像したのですが。 ネットでも調べたのですが、方法が悪かったのか、見つかりません。 もしご存知の方がいらっしゃればアドバイス頂ければ助かります。 よろしくお願いいたします。
- 英検持ってる方、教えてください!
自分の実力がどれくらいなのかなと思って英検を受けようと思います。 いきなり2級は無謀でしょうか? やっぱり3級からはじめるべきでしょうか? 一応、3年間イギリスにいたのですが文法は自信がありません。 友達と電話やメッセンジャーをしていて「それは○○ってことだよね?」と言われます。
- ベストアンサー
- noname#22779
- 英語
- 回答数8
- 中国語の訳
今度、桃太郎の劇を中国語でしようとしています。そこで、「どんぶらこ、どんぶらこ」という言葉を中国語に訳すと「流阿、流阿(liu a, liu a)と辞書に書かれてあったのですが、中国語の得意な人に「これじゃあ、ただ流れている様子を言ってるだけだから”どんぶらこ”っていう意味にはならないよ」と言われてしましました。「どんぶらこ」という表現を表すにはどんな言葉を使ったらいいのでしょうか。どうぞよろしくお願いします!!!!
- ベストアンサー
- doramidora
- その他(語学)
- 回答数1
- 中国留学に持っていく辞書と教材
来年2月から半年間、上海に語学留学に行く予定です。 私の中国語レベルは受けていませんが中国語検定で3級程度です。 辞書はカシオの電子辞書と小学館の中日辞書を持っているのですがやはり紙の辞書は必要と思いますか? 普段はほとんど電子辞書のみの使用です。 日中辞書は持っていません。 電子辞書のみで行くか、コンパクトな日中・中日辞書を買いなおそうか、小学館の分厚い辞書を持っていくか等など悩んでいます。 また文法の本を2冊と日本で学習した際に使用したテキストを数冊持っていこうと思っていますが、留学された皆さんはどの程度教材を日本から持って行かれたのでしょうか? 参考までに聞かせて下さい。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- noname#220625
- その他(語学)
- 回答数5
- containという単語について
containは「~を含む」という意味なので not contain は「~を含まない」という意味かと 思っていたら、違いました。 not contain は「~を含む」なんだそうです。 しかし文章で使う場合、たとえば It does not contain A. 「これはAを含まない」という 意味だと思います。 このcontainなる単語、「単語的意味」と「文章での意味」では 意味が逆になる単語なのでしょうか? 米語と英語では意味が変わるとか・・・?? この謎をご存知の方、回答頂ければうれしいです。
- containという単語について
containは「~を含む」という意味なので not contain は「~を含まない」という意味かと 思っていたら、違いました。 not contain は「~を含む」なんだそうです。 しかし文章で使う場合、たとえば It does not contain A. 「これはAを含まない」という 意味だと思います。 このcontainなる単語、「単語的意味」と「文章での意味」では 意味が逆になる単語なのでしょうか? 米語と英語では意味が変わるとか・・・?? この謎をご存知の方、回答頂ければうれしいです。
- 北京語、文末の「な」
にーつぁいかんしぇんま?「何をしてるの?」 に対して 我一辺てぃん音楽、一辺写信な。「私は音楽を聴きながら、手紙を書いています」 と答えます。最後の「な」(口へんに尼)は「進行形」を表すのか「だよ。」といっているのかどちらでしょうか?
- ベストアンサー
- noname#25096
- その他(語学)
- 回答数4
- エバポレーターのクリーニング
車のエアコンの臭いがひどくなってきたので、 エバポレーターのクリーニングをしようと思うのですが、 奈良でエバポレーターのクリーニングをしてくれる店を教えてください。
- all of と aii
"All of us was impressed~"みたいな感じで all of という形を使いますが All the studentといったように"of"なしの形もみかけます。 代名詞の前にはall ofなのかなぁとも思っているのですが 代名詞でなくてもall ofという形を見るような気もします。 ----------------------------- all of (代名詞)or(名詞) all (名詞) ---------------------------- という解釈は正しいでしょうか? ちょっととめどなくかいてしまいましたがお答えお願いします。
- ベストアンサー
- kibayashi-38
- 英語
- 回答数1
- 車のエアコンの臭い
梅雨明けして最近、車のエアコンが臭うようになりました。 どうやったら臭いが取れるでしょうか? 排気口に消臭スプレーしたらダメですよね?
- ベストアンサー
- woo-ron
- その他(生活・暮らし)
- 回答数6
- パソコン上中国語の入力の仕方
ピンインはアルファベットなのですが、声調がある場合はどのように入力するのでしょうか。たとえば、所以はsuoyiなのですが、声調のあるところはo+ y+とどのようにして入力すればよいのでしょうか。
- 中国語でどういいますか?
「間に合うように行きます」「うまく行くように準備します」などの、「ように」に当たる言葉は中国語でどう表現するのが的確なのでしょうか? すみませんが宜しくお願いします。
- フィットでiPodを聞く方法について
ホンダフィットに社外品のカーナビ、「ケンウッド HDX-700」とCDレシーバ「ケンウッド RX-590MP」を取り付けています。 この度知人にiPodを社内で聞きたい!と言われて方法がわからず困っています。 「FMトランスミッターは?」と聞いたら「音が悪い」と言われて却下されました・・・ FMトランスミッタ以外で、かつできれば新規にカーオーディオの購入は行わずに、 何らかの方法を施すことで対応できたらと思っています。 何か良い方法はあるでしょうか?ご教授願います。
- ベストアンサー
- noname#53515
- 国産車
- 回答数5
- 中国語で「今日は休日です」は何と言いますか?
お疲れ様です。 只今、中国の会社にいます。 本来、週休2日制なので今日は休みですが、休日出勤しています。 それでも時々電話がかかってくるのですが、相手は中国人で私は片言しかしゃべれません。 「今日は休日です」と言いたいのですが、言葉がわかりません。 英語だと「トゥディ イズ ホリディ」と言えばよいのですが、中国語ではどう言うのでしょうか? また、発音まで調べれるサイトがあれば非常に嬉しいです。