limejuice の回答履歴

全12件中1~12件表示
  • toeic

    今toeicの勉強をしています。 インターネット上でtoeicを勉強するための、サイトがあれば教えてください。

    • ベストアンサー
    • 6943
    • 英語
    • 回答数3
  • have changed ですか?have been changed ですか?

    いつもお世話になります。 何か物や人が変化する場合って受身形ですか?能動態ですか? 僕は何も変わってないよ、と言いたい場合、 I have not changed. かI have not been changed. で悩んでます。 例えば、URLが変わりました。の場合の URL has changed. とURL has been changed. 両方googleで検索するとどちらもかなりの数ヒットします。 IとURLでは主語の性質が違うのでしょうが、 I have not been changedでは受身じゃおかしい気もするし、URL has changed の能動もURLが一人で勝手に変わったかのようで不自然に聞こえます。 つまる所どっちが正しいのでしょうか? 文法的な解説入れていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • have changed ですか?have been changed ですか?

    いつもお世話になります。 何か物や人が変化する場合って受身形ですか?能動態ですか? 僕は何も変わってないよ、と言いたい場合、 I have not changed. かI have not been changed. で悩んでます。 例えば、URLが変わりました。の場合の URL has changed. とURL has been changed. 両方googleで検索するとどちらもかなりの数ヒットします。 IとURLでは主語の性質が違うのでしょうが、 I have not been changedでは受身じゃおかしい気もするし、URL has changed の能動もURLが一人で勝手に変わったかのようで不自然に聞こえます。 つまる所どっちが正しいのでしょうか? 文法的な解説入れていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • なんとかなるさ、の英語を教えてください

    友人が「なせば成る」という言葉が好きで、英語にして、アドレスに応用したい一心で英文を見つけました。 If you try, you can make it. Can-do spirit. やってみたら、できるよ。やってみなさい。みたいな雰囲気でした。 私は「何とかなるさ」という言葉が好きなので、英文にできる方、教えてください。

  • 分りづらい英文・・・

    色々調べたのですが、この英文がうまく訳せません。分る方いましたら訳を教えて下さいお願いします。これは自分の好きなタイプの人のはなしをしてるのだと思いますが・・・ someone that is afraid to go against the norms of life or do things because its right or know its right for them and understand that i will always be there for them no matter what.

    • ベストアンサー
    • numruo
    • 英語
    • 回答数4
  • グレンメディロスの歌詞の和訳について

    次の英文の和訳を教えてください。(1)ですか?(2)ですか? You ought to know by now how much I love you. (1)君は私がどんなに君の事を愛しているか知るべきである。 (2)君は私がどんなに君の事を愛しているか知っている筈である。

    • ベストアンサー
    • hide_m
    • 英語
    • 回答数4
  • 黒人青年と元小説家の交流

    質問タイトルのような内容の映画、ご存知の方いらっしゃいますか? 一週間ほど前の深夜にNHK衛星第1(?)で放送されていました。 今日友人に薦めようと思ったのですが、タイトルがわからずに断念しました↓↓ また、二人が出会った経緯についても教えていただけたら嬉しいです。 私が観始めたのは、主人公の青年がBMWの社史について語っているシーンからだったので。。

  • 限定文句と非限定文句

    限定文句と非限定文句を例文を挙げて説明し、その例文を使って分詞構文を導入することって可能ですか? 限定文句と非限定文句に分詞構文を導入ってできないですよね?

  • wasted youthをカッコよく訳すと?

    タイトルのとおりです。 よろしくお願いします。

  • emphasizeとstressの使い分け

    初歩的な質問かもしれませんが、 ご回答、よろしくお願いいたします。 英和辞書を引きますと、emphasizeとstressは どちらも「…を強調する、力説する」と 書かれているのですが、 どのように使い分けがなされるのでしょうか?

  • 古着を扱っているサイト…教えて下さい!!

    古着を安くて購入でき、品揃えが豊富なサイト教えてください!!

  • タンクトップ

    タンクトップとタンクトップの重ね着についてなんですけど、上に小さいタンクトップ、下に大きいタンクトップって感じでいいんでしょうか??